请问下英语达人,吕这个姓,一般译为神马?

有没有姓吕的?你们如何用英语表达这个姓?Lu会读成“陆”,也和“陆”姓混淆,Lv的话没有元音也不行,lui可以嘛?


另外,原中国护照上已经是lu了,怎么办?枫叶卡上能改吗?
 

肖臻

超签保险/探亲旅游保险/人寿/签证、留学、移民 6478687268
Lyu 前些天有个客户妈妈护照上就这样
 
最后编辑: 2016-05-19
哈哈,想起一件事:一同学姓陆,法文名就是luc; 有一天大家在一起包饺子,其它朋友在叫,老吕,吃饺子啦,偶左右找人,哪有姓吕的?陆同学从里屋出来,说,来啦,来啦......感情到了国外,连名和姓大家都较真不起来了。
 
何必一定翻译成英语,用法语也不错,就用Luc罢,与汉语“吕”发音相近。 。 。
LVU 前些天有个客户妈妈护照上就这样

中国新出的lyu已经被国内吕姓人士吐槽了,因为其实同liu没实质区别,而且外国人容易看成lyn。

luc好像是名字prénom吧?而不是姓nom吧?

有没有类似李--lee这种基本已经固定了的对应???
 
我越发觉得LV比较好,倒不是媚louis vuitton,而是因为louis vuitton辨识度高,不容易弄错,而且lv好像对于西人来说也容易读成吕。
缺点就是没有元音不太好。。。。
 

majorshenzhen

早起的虫子被鸟吃
我觉得没什么问题, 等你出名了, 大家就会发音了, djokovic, 都知道, d 不发音,
没出名之前, 姓徐的就是猪,
同意,还是继续保留汉语拼音Lv好,否则,让我这些没有出国的以后找个人都要错过。
如果想与众不同,吕可以翻译成“double mouth”,简称DM。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部