从法国来蒙城的移友集合一下吧

回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

摸爬滚打二三年,弃暗投明变洋人!娶个媳妇好身板,多生孩子保家园
======
帮你改个押韵的
摸爬滚打二三年,远过重洋换语言!娶个媳妇不得闲,多生孩子保家园
 
回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

看到了~
刚才就翻了前面的帖子特意去看过了,
偶不太看好第二句什么“弃暗投明”哦,
貌似国人“阴暗”洋人“开明”么:wdb2:
我理解过头了?指教一下!:wdb23:

呵呵!“弃暗投明”--这是一句隐语,意思正好相反,不能按照字面上理解,应该带上引号的,这是讽刺某些人崇洋媚外、忘族忘本的行径的,要从第一句连起来看去理解真正的意义!“摸爬滚打”就是为了二三年这么短的时间里,能够挤进所谓的洋人社会,成了一个“假洋鬼子”,他们自己认为“弃暗投明”了,实际上整日里卑颜屈膝地过着下等人的生活,甚至不再说中国话了,而且为了不被人家赶走,就娶一个身体好能生育的老婆,多生孩子,用孩子当挡箭牌,赖在国外,保卫所谓的“家园”!:wdb21:

为什么我要筒子们想想这个是不是在法国的写照呢?原因就是,现今法国那边就活着这么样的一群人!中国语言妙用哦,骂人不带脏字!:wdb20:

我后面的这4句话是联系最开始的那段文字的,既然国内机会那么多,某些人都不愿意去混这口香饭,还愿意当被国人耻笑被洋人鄙视的3等公民,而且他们自己还洋洋自得、到处炫耀,这样的人就一个词概括--贱人!如果反过头来再借势欺负一下自己的国人,那么这又是一种什么行径呢?前一段时间筒子们在某个论坛里不是也遇到了吗?:wdb1::wdb8:
 
回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

摸爬滚打二三年,弃暗投明变洋人!娶个媳妇好身板,多生孩子保家园
======
帮你改个押韵的
摸爬滚打二三年,远过重洋换语言!娶个媳妇不得闲,多生孩子保家园

谢谢咯!改字意思就变了,不过确实押韵!呵呵!这个东西就是为了说个事,格式不一定要规整!:wdb20:
 
回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

今天code考过了,犹豫着要不要开始学车?
想打个电话给魁北克的管考驾照的机构,问问有法国code,没有驾照,能不能缩短等待的时间。大家觉得可能吗?
 
回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

呵呵!“弃暗投明”--这是一句隐语,意思正好相反,不能按照字面上理解,应该带上引号的,这是讽刺某些人崇洋媚外、忘族忘本的行径的,要从第一句连起来看去理解真正的意义!“摸爬滚打”就是为了二三年这么短的时间里,能够挤进所谓的洋人社会,成了一个“假洋鬼子”,他们自己认为“弃暗投明”了,实际上整日里卑颜屈膝地过着下等人的生活,甚至不再说中国话了,而且为了不被人家赶走,就娶一个身体好能生育的老婆,多生孩子,用孩子当挡箭牌,赖在国外,保卫所谓的“家园”!:wdb21:

为什么我要筒子们想想这个是不是在法国的写照呢?原因就是,现今法国那边就活着这么样的一群人!中国语言妙用哦,骂人不带脏字!:wdb20:

我后面的这4句话是联系最开始的那段文字的,既然国内机会那么多,某些人都不愿意去混这口香饭,还愿意当被国人耻笑被洋人鄙视的3等公民,而且他们自己还洋洋自得、到处炫耀,这样的人就一个词概括--贱人!如果反过头来再借势欺负一下自己的国人,那么这又是一种什么行径呢?前一段时间筒子们在某个论坛里不是也遇到了吗?:wdb1::wdb8:

我不明白为什么有些人就是喜欢欺负自己人。
可能国家发展的太快,人的素质没有跟上。
 
回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

今天code考过了,犹豫着要不要开始学车?
想打个电话给魁北克的管考驾照的机构,问问有法国code,没有驾照,能不能缩短等待的时间。大家觉得可能吗?

恭喜哦!知道你:wdb9::wdb17::wdb6:

不知道加拿大认不认这边理论课的结果,没听人说到过哦。
 
回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

谢回答。我有疑问: 这样,对移民魁北克有他们的自主权,就没多大意义了,另外,申请时,表上的必须填住在魁北克,也没意义了?

具体不是很清楚,因为有朋友申请的是魁省移民,但是现在在多伦多,所以应该是可行的,只是魁省的所有福利条件不能享受。
 
回复: 从法国来蒙城的移友集合一下吧

今天code考过了,犹豫着要不要开始学车?
想打个电话给魁北克的管考驾照的机构,问问有法国code,没有驾照,能不能缩短等待的时间。大家觉得可能吗?

法国code在这里没什么用,除非有了法国正式驾照可以直接换,其他的就没有什么好处了。因为在魁省考code,并不必须要上驾校,可以自己在家做题自己去考试,至于路考也一样,如果你有很大的自信心,不补钟也可以自己去考。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部