孩子的爸爸姓WANG,孩子出生在加拿大,姓被注册为WONG, 以后会不会有什么麻烦?要不要去改?
C calgarvan 知名网友 1,864 2017-02-20 #2 vivi1989 说: 孩子的爸爸姓WANG,孩子出生在加拿大,姓被注册为WONG, 以后会不会有什么麻烦?要不要去改? 点击展开... 改!
小糯米 4,874 2017-02-21 #14 wjfwjf 说: 不用改,Wong正好是王的英文发音。香港人、上海人王黄同音。 点击展开... 你觉得老外会懂这个吗?以后让你出示个出生证明,你的姓和你老爹不一样,你觉得该怎么解释?每次遇到一个办事员就告诉他王黄同音?
wjfwjf 说: 不用改,Wong正好是王的英文发音。香港人、上海人王黄同音。 点击展开... 你觉得老外会懂这个吗?以后让你出示个出生证明,你的姓和你老爹不一样,你觉得该怎么解释?每次遇到一个办事员就告诉他王黄同音?
wu7up 1,471 2017-02-21 #15 我觉得从法律上说,新生儿的姓名是父母定的,你可以姓wang,也可以姓wong,或者姓Smith. http://www2.gov.bc.ca/gov/content/life-events/births-adoptions/births/birth-registration A child's surname can be: one of the parents’ surnames hyphenated or a combination of both parents' surnames different from both parents’ surnames A child’s surname cannot be more than two surnames combined together. 只不过从文化习惯上来看,孩子不从父姓,或者母姓,有点奇怪。
我觉得从法律上说,新生儿的姓名是父母定的,你可以姓wang,也可以姓wong,或者姓Smith. http://www2.gov.bc.ca/gov/content/life-events/births-adoptions/births/birth-registration A child's surname can be: one of the parents’ surnames hyphenated or a combination of both parents' surnames different from both parents’ surnames A child’s surname cannot be more than two surnames combined together. 只不过从文化习惯上来看,孩子不从父姓,或者母姓,有点奇怪。
G GUTU16079 1,785 2017-02-21 #16 人这一辈子不知道会发生什么事情,万一以后又要证明你们的父子关系时,很可能有人会发现你们父子俩的姓氏不同,因为按照中国人的习惯父子应该是同姓的,他们并不知道是某些机构搞错了,就怕到时候跟儿子也解释不清就麻烦了!
人这一辈子不知道会发生什么事情,万一以后又要证明你们的父子关系时,很可能有人会发现你们父子俩的姓氏不同,因为按照中国人的习惯父子应该是同姓的,他们并不知道是某些机构搞错了,就怕到时候跟儿子也解释不清就麻烦了!
L liveInMiss 10,197 2017-02-21 #17 GUTU16079 说: 人这一辈子不知道会发生什么事情,万一以后又要证明你们的父子关系时,很可能有人会发现你们父子俩的姓氏不同,因为按照中国人的习惯父子应该是同姓的,他们并不知道是某些机构搞错了,就怕到时候跟儿子也解释不清就麻烦了! 点击展开... 按照老外的习惯,别说儿子,连老婆都是一个姓
GUTU16079 说: 人这一辈子不知道会发生什么事情,万一以后又要证明你们的父子关系时,很可能有人会发现你们父子俩的姓氏不同,因为按照中国人的习惯父子应该是同姓的,他们并不知道是某些机构搞错了,就怕到时候跟儿子也解释不清就麻烦了! 点击展开... 按照老外的习惯,别说儿子,连老婆都是一个姓
W wjfwjf 391 2017-02-22 #18 小糯米 说: 你觉得老外会懂这个吗?以后让你出示个出生证明,你的姓和你老爹不一样,你觉得该怎么解释?每次遇到一个办事员就告诉他王黄同音? 点击展开... 王黄同音讲的是另一个事情,英文都可以写成WONG。 怎么不好解释,汉语拼音WANG在英语中的发音不是“王”,现在改成正确的读音了。 再说每一个办事员都会问这个问题?真是杞人忧天。
小糯米 说: 你觉得老外会懂这个吗?以后让你出示个出生证明,你的姓和你老爹不一样,你觉得该怎么解释?每次遇到一个办事员就告诉他王黄同音? 点击展开... 王黄同音讲的是另一个事情,英文都可以写成WONG。 怎么不好解释,汉语拼音WANG在英语中的发音不是“王”,现在改成正确的读音了。 再说每一个办事员都会问这个问题?真是杞人忧天。
小糯米 4,874 2017-02-22 #19 wjfwjf 说: 王黄同音讲的是另一个事情,英文都可以写成WONG。 怎么不好解释,汉语拼音WANG在英语中的发音不是“王”,现在改成正确的读音了。 再说每一个办事员都会问这个问题?真是杞人忧天。 点击展开... 你要这么说的话你把你家孩子姓也改成不随你得了。。。。看你愿不愿意。 中国人的习惯就是孩子跟父亲姓,你要姓Li, 人家让你儿子姓Lee, 反正读音一样,你也没问题呗?反正是你亲生的就行,也不在乎姓啥。我就呵呵了。
wjfwjf 说: 王黄同音讲的是另一个事情,英文都可以写成WONG。 怎么不好解释,汉语拼音WANG在英语中的发音不是“王”,现在改成正确的读音了。 再说每一个办事员都会问这个问题?真是杞人忧天。 点击展开... 你要这么说的话你把你家孩子姓也改成不随你得了。。。。看你愿不愿意。 中国人的习惯就是孩子跟父亲姓,你要姓Li, 人家让你儿子姓Lee, 反正读音一样,你也没问题呗?反正是你亲生的就行,也不在乎姓啥。我就呵呵了。