上海开埠得早,上海话里面有很多词是洋泾浜英文,比如:
0、【拿摩温】——number one,工头。(小马:个人认为最最经典的几个词语之一,朗朗上口啊)
1、【发嗲】——发“DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。(小马:嗲,绝对的本帮特产)
2、【门槛精】——MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。(小马:音译加形译,多么有趣的一个词)
3、【赤佬】——CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,贬义词,现在一般用来形容一个人混帐,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
4、【小(老)开】 ——小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。
5、【戆大】——GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若“港都”
6、【混枪势】——混“CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。(小马:本次上海话读起来相当有感觉)
7、【轧朋友】——GET朋友,GET,得到。结交异性。“轧”是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”即为凑热闹。(小马:本词充分体现出上海人对于动词的灵活应谈。..............................
其他还有些直接音译的,如:凡士林:Vaseline,护肤防裂品;凡哑铃:violin,小提琴;阿摩尼亚:ammonia;阿斯匹林:aspirin ;迪斯科:disco;法兰:flange ;麦其林:margarine……
谢谢你贴的这些洋泾浜英文,挺有趣的。佩服那个时代的上海人这么聪明,能混合着英文来描述某个内容。