最初在中国的时候是不反感英语的,主要工作语言,也谈不上喜欢。对各种英语爱好者我一向是既崇拜又不解。来了加拿大,开始有点不适应,主要是不了解他们的话题,聊不上来,慢慢就好了。14年学飞行,和管制通话也没出过问题。后来一次yardsale,看到一家人扔出来一堆挺新的小说,随手调了几本cussler的冒险小说,回家一口气看完了,然后又接着看了几本科幻小说。突然有天想起以前看过两遍的贾志刚说春秋,翻出来花了两个月又看了一遍。看完中文再回到英文小说,突然看不下去了,不知哪里来的厌恶。
于是屈服于自己的感觉,网上找中文书看,也看外文书的中译本主要是历史,物理,科幻方面的。看到一本书名很大气优雅,机器之心,讲有ai的人类会有怎样的未来。
看了一段,翻译还可以,文笔流畅,读起来没有磕巴感。忽然读到一句,让我感觉和事实不符,常识性错误。于是我去亚马逊买了英文版核对,果然中文版错了。这就让我不敢再看中译本,一个常识都搞错,让我怎么信你?
书是好书,是我关心的那一类话题。于是开始看英文版,看了两页又看不下去了。而且对英语的反感更强了。那是两年前的事,也是我最后一次非工作时间主动看英文书。
于是屈服于自己的感觉,网上找中文书看,也看外文书的中译本主要是历史,物理,科幻方面的。看到一本书名很大气优雅,机器之心,讲有ai的人类会有怎样的未来。
看了一段,翻译还可以,文笔流畅,读起来没有磕巴感。忽然读到一句,让我感觉和事实不符,常识性错误。于是我去亚马逊买了英文版核对,果然中文版错了。这就让我不敢再看中译本,一个常识都搞错,让我怎么信你?
书是好书,是我关心的那一类话题。于是开始看英文版,看了两页又看不下去了。而且对英语的反感更强了。那是两年前的事,也是我最后一次非工作时间主动看英文书。