斯坦福 IT

今天开始在家园论坛发我翻译的道德经

最大赞力
0.01
当前赞力
100.00%
前言
今天开始发我自己翻译的老子道德经,共81章,每天一章,之所以在家园发道德经翻译是因为我原来准备出版,但是,我的出版商(加拿大人)不同意帮我出版三种语言的合订本,于是,我打消出书念头(单出英文译本没意义,因为英译本太多了)。但是,毕竟今年已经翻译了这本书,所以,最终决定不管家园有没有人感兴趣,就在家园发吧,也算是对庚子年的一个纪念吧。
因本人英语不属于科班出身,是来加拿大以后自学英语, 所以,难免有纰漏,感兴趣的家园朋友们如果发现问题,欢迎纠错, 更欢迎讨论。
日语我是科班,但是,毕竟很多年没有用日语了,希望家园日语通(小千算一个)多多指拙。 我没有把古汉语翻译成现代白话文, 因为我相信家园的朋友们肯定都懂古汉语。
今天在新冠肆虐的时候,重读老子会发觉很多东西,老子早有预料,这就是我一直崇拜中国古人的原因。 闲话少说, 进入正题,先发第一章。

道德经
老子
原文:
第一章

道可道,非常道。名可名,非常名。 无名天地之始; 有名万物之母。故常无欲以观其眇; 常有欲以观其徼。此两者同出而异名, 同谓之玄,玄之又玄,众妙之门。
Tao te Ting
by Lao-tze
Translated by David Du

Chapter one

If the great way could use speech to express itself,

That would not a permanent Dao,

If naming could use words to name itself,

that would not have an uncommon name.

Namelessness is the beginning of all heaven and earth.

Naming claims all names of the things that have birth.

Therefore, taking the way-no selfish desire

We can find the subtlety of Dao

On the other hand, taking the way -utility

You can find the trance of Dao

Actually, these two kinds of things (subtlety and trance) come from One.

Merely they each have a different name.

Both of them are mysterious.

The great-great mysteriousness:

That is the gate of all invisibilities.

第一

もしも道とは説明できるとしたら、これが本格的な道ではなく、もしも名前とは付けるとしたら、

これが本格的な名前ではありません。

無名が天地の初で有名がすべてのものの先祖である。

だから、無欲で道な微妙をみられ、欲ありで道の端を認められる。

この二つのことが実際に同じルールから出て名前だけ違います。

みんなで玄と言います。トップ玄は玄妙な門である。

此章个人理解: 这一章老子是讲了道和名的关系,而且也讲了观道与名的方法,这个方法实际是一分为二法,(无欲观其眇,有欲观其徼)这一点与佛教的不二有异曲同工之妙。 这一章的关键字是眇和徼,一只眼为眇,边界(极限)为徼。通俗话説就是宏观与微观的关系。 老子认为:宏观和微观是一体的,只是名字不同而已,都属于玄学。 而最玄的东西就是宇宙中一切的源头。
中国古人(先秦人)都是有大智慧的,他们不会把话说得很透彻,但是,如果后人用心解读,就会发现他们实际已经把话说得很清楚了。这就是玄学。
 
最大赞力
0.54
当前赞力
100.00%
头两句,我有不同理解,
Once you define a concept,
This concept would lose its universal value,

Once you name an object,
This object would lose its general sense,

一旦说交朋友要请吃饭,就丢失了感情投资这个整体概念,

类似白马非马,具体的说,赤兔马单指一匹马,不是马的概念,

学过object oriented programming 的,对这两句话应该有体验,定义class, 固化为obeject, 可道可名都是指instance,

Object带着class的数据和指令,

这个时候,我们发现白马属于马,红马属于马,白马不是红马,
所谓的白马非马,其实讲一个具体的东西不是一个概念,

结论,这两句话,讲是和属于,是不同的,很朴素的想法,
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
楼主厉害啊,佛道皆通,英文翻译也很不错

“道可道,非恒(常)道,名可名,非恒(常)名”

这句话以前觉得是老子在抖机灵,编顺口溜,后来发现还是挺能联系实际的。

比如科学上在描绘更高维度世界时,就告诉我们,我们所能想象的任何形式对四维空间的描绘,都是片面的,难以描绘其真实样貌的。因为我们是三维空间生物,真正理解四维是很难的。我们只能尽量做到去模拟,比如用克莱因瓶。但是这种模拟本身也往往是误导,因为克莱因瓶也只能模拟四维空间的某个特性,而不是说四位空间物体就像克莱因瓶那样。就好像我们再怎么尝试把三维物体投影到二位世界,或者制造一个诸如莫比乌斯圈这样的模型,也很难让二维生物真正理解三维物体,因为维度限制了他们的视角。

再比如量子物理里面,说量子态就是有不确定的。一观测,并试图描绘其状态,就会导致量子模型塌缩,量子会固定在可能状态中的一种。这不就是“名可名,非恒名”吗?你观察出的状态(名),只是其中一种,而不是“恒名”
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
楼主厉害啊,佛道皆通,英文翻译也很不错

“道可道,非恒(常)道,名可名,非恒(常)名”

这句话以前觉得是老子在抖机灵,编顺口溜,后来发现还是挺能联系实际的。

比如科学上在描绘更高维度世界时,就告诉我们,我们所能想象的任何形式对四维空间的描绘,都是片面的,难以描绘其真实样貌的。因为我们是三维空间生物,真正理解四维是很难的。我们只能尽量做到去模拟,比如用克莱因瓶。但是这种模拟本身也往往是误导,因为克莱因瓶也只能模拟四维空间的某个特性,而不是说四位空间物体就像克莱因瓶那样。就好像我们再怎么尝试把三维物体投影到二位世界,或者制造一个诸如莫比乌斯圈这样的模型,也很难让二维生物真正理解三维物体,因为维度限制了他们的视角。

再比如量子物理里面,说量子态就是有不确定的。一观测,并试图描绘其状态,就会导致量子模型塌缩,量子会固定在可能状态中的一种。这不就是“名可名,非恒名”吗?你观察出的状态(名),只是其中一种,而不是“恒名”
认同其描述的是量子理论,现在有说老子是外星人。人类集体潜意识还没有观察到的东西可以是任何东西。
 
最大赞力
1.31
当前赞力
100.00%
前言
今天开始发我自己翻译的老子道德经,共81章,每天一章,之所以在家园发道德经翻译是因为我原来准备出版,但是,我的出版商(加拿大人)不同意帮我出版三种语言的合订本,于是,我打消出书念头(单出英文译本没意义,因为英译本太多了)。但是,毕竟今年已经翻译了这本书,所以,最终决定不管家园有没有人感兴趣,就在家园发吧,也算是对庚子年的一个纪念吧。
因本人英语不属于科班出身,是来加拿大以后自学英语, 所以,难免有纰漏,感兴趣的家园朋友们如果发现问题,欢迎纠错, 更欢迎讨论。
日语我是科班,但是,毕竟很多年没有用日语了,希望家园日语通(小千算一个)多多指拙。 我没有把古汉语翻译成现代白话文, 因为我相信家园的朋友们肯定都懂古汉语。
今天在新冠肆虐的时候,重读老子会发觉很多东西,老子早有预料,这就是我一直崇拜中国古人的原因。 闲话少说, 进入正题,先发第一章。

道德经
老子
原文:
第一章

道可道,非常道。名可名,非常名。 无名天地之始; 有名万物之母。故常无欲以观其眇; 常有欲以观其徼。此两者同出而异名, 同谓之玄,玄之又玄,众妙之门。
Tao te Ting
by Lao-tze
Translated by David Du

Chapter one

If the great way could use speech to express itself,

That would not a permanent Dao,

If naming could use words to name itself,

that would not have an uncommon name.

Namelessness is the beginning of all heaven and earth.

Naming claims all names of the things that have birth.

Therefore, taking the way-no selfish desire

We can find the subtlety of Dao

On the other hand, taking the way -utility

You can find the trance of Dao

Actually, these two kinds of things (subtlety and trance) come from One.

Merely they each have a different name.

Both of them are mysterious.

The great-great mysteriousness:

That is the gate of all invisibilities.

第一

もしも道とは説明できるとしたら、これが本格的な道ではなく、もしも名前とは付けるとしたら、

これが本格的な名前ではありません。

無名が天地の初で有名がすべてのものの先祖である。

だから、無欲で道な微妙をみられ、欲ありで道の端を認められる。

この二つのことが実際に同じルールから出て名前だけ違います。

みんなで玄と言います。トップ玄は玄妙な門である。

此章个人理解: 这一章老子是讲了道和名的关系,而且也讲了观道与名的方法,这个方法实际是一分为二法,(无欲观其眇,有欲观其徼)这一点与佛教的不二有异曲同工之妙。 这一章的关键字是眇和徼,一只眼为眇,边界(极限)为徼。通俗话説就是宏观与微观的关系。 老子认为:宏观和微观是一体的,只是名字不同而已,都属于玄学。 而最玄的东西就是宇宙中一切的源头。
中国古人(先秦人)都是有大智慧的,他们不会把话说得很透彻,但是,如果后人用心解读,就会发现他们实际已经把话说得很清楚了。这就是玄学。
道德经,还没完整读过一遍,中文英语日语眼花缭乱的,dave知道得还真不少👍 :wdb17: :D
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部