你的情况和我不同,世界上没有完全相同的两片树叶。 我是原来在国内挣钱养活她10年,当然,这十年她也把我们的女儿照顾得非常好。我是为了她们,放弃自己在国内的生意,放弃我得癌症的母亲来加拿大的。 当然,如果她当时自己能移民也就不需要我放弃我的一切了。 这个故事我重复多遍了,不想再重复了。就这样吧,你自己拿主意吧,别到了有一天你老婆拿着离婚协议找你签字了你才如梦方醒。我的情况和你类似。现在社会女方挣的多的情况多起来了。
"也不好为钱把日子折腾得面目全非"这句子写的特棒。情况太复杂了,我决定闭嘴。你觉得怎么净心怎么来吧。原则上同意夫妻共有财产合理分配,但钱不能买幸福,也不好为钱把日子折腾得面目全非,不值的。境由心生,心气平和,才有健康和快乐。
其实我还真不认为他是渣男。不点赞,世界上确实有渣男,你不计较不等于他没错。
喜欢你,愿你开心每一天。
Should 后面原形动词,主语是you, 动词也不能加s,However money could not buy happiness either way you should not gets down your life or loses your identity for money.
这一句更好!Don't let a penny ruin your day.
Don't let a penny ruin your day.
这一句更好!
好是好,但不是fjptyhy和我要表达的。我们要表达的是为了钱不折手段,把正常生活给扭曲了。所以我认为Dave翻译得很贴切。未必好,但是在对话的时候,会比较容易表达,也容易被理解
我小的时候,同学给我买了一瓶汽水,那是我人生中第一次喝汽水,现在还记忆犹新,当时觉得特别开心。幸福和幸福感,有的时候有区别,
我在地上捡到一块钱,会有很大的幸福感
钱这个问题很复杂。当你们说钱不算事的时候,当你们说钱不能买健康和幸福的时候,
我必须要用我的健康,我的生命,我的幸福,去换钱,买一个窝头,
你们这种小资说法,古代就有为什么不吃肉,为什么不给他们吃蛋糕,