原来在国内吃的面包是 brioche

brioche 这个词是几年前我好奇怎么翻译 ”为何不食肉糜“ 这句话发现的。查出来的英文翻译是: Let them eat cake. 而这句话的原文是法语: "Qu'ils mangent de la brioche": https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake

brioche 是一加了鸡蛋和黄油的甜面包。但是我一直也没有兴趣去尝一下。直到昨天,决定买了一袋。看包装,还是法国产的:

brioche.jpg

尝了之后,猛然发现,这不就是以前国内面包的味道吗。原来,国内的面包应该叫 brioche!
 

bbjj

无官一身轻
我以为是迎合国内人口味的面包,老实说刚来这觉得这里的面包超难吃,现在似乎也习惯了,烤面包还挺好吃的。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部