每当看到“某某为丈夫诞下一子(女)”我就纳闷,难道女人生产只是为别人?

这种写法说明作者本身具有男权主义思想,或者作者自己虽然没有,但是其语言习惯受到男权社会大环境的影响。

准确的说法肯定是:“某某与其丈夫xx育有一子”,或者something similar。
 
爱么,就是相互给予。
男人打天下,为的还不是女人?自己又能吃多少,喝多少?
不为丈夫诞下一子,难道要为隔壁老王下蛋?
 

recluse

外围群众
不为丈夫诞下一子,难道要为隔壁老王下蛋?
在丈夫家生的
只能算她和丈夫的孩子。

谁跟谁生孩子,
用简单的白话表达就行了,
没有必要用”诞下一子”这种文绉绉的文字:

他们有个女儿/儿子。
他们养了个女儿/儿子。
 
最后编辑: 2021-12-20
和老婆吵架时,经常说,给你生了孩子之类的来要挟。 好像孩子就是我一个人的财富一样。 挺反感的。
 
特讨厌这种说法。
还有就是某女在家很受宠,搞得好像谁是皇帝似的。
还有就是某某给他老婆买了一个豪宅,好像他们夫妻分开住一样,好像买豪宅的钱不是夫妻共同财产似的。
 
和老婆吵架时,经常说,给你生了孩子之类的来要挟。 好像孩子就是我一个人的财富一样。 挺反感的。
人家是求认可的意思,这个时候还不赶紧说谢谢。
我不是这风格,我经常感谢老公才能生下两棒棒的娃,说的老公都不好意思😅反过来说主要都是我的功劳哈哈😄
 
人家是求认可的意思,这个时候还不赶紧说谢谢。
我不是这风格,我经常感谢老公才能生下两棒棒的娃,说的老公都不好意思😅反过来说主要都是我的功劳哈哈😄
你老公情商高。或者说,具备人类男性的基本智商。要是换了机器人,把你的话一逻辑分析就坏事了--只有我她才能生下俩棒娃?难道她跟别人试过,但成功不了?
 
你老公情商高。或者说,具备人类男性的基本智商。要是换了机器人,把你的话一逻辑分析就坏事了--只有我她才能生下俩棒娃?难道她跟别人试过,但成功不了?
我的意思是婚姻也需要正向激励。现在很多人都明白了管教孩子要正向激励,到了伴侣这里,就缺点想的比优点多,好像自己吃亏了。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部