1,
儿子告诉我一个前队友和球队签约了,我准备发个message给那个孩子的爸爸。
就一句话: So excited to know AJ signed.
儿子说不对,不要know,而是hear或者see。
为啥? Bla bla bla,最后我还是不懂。
2,
有个小笑话,很好解释了两个词的区别:
Anxiety: For the first time you can't do it for the second time.
Panic: For the second time you can't do it for the first time.
3,
但下面这句话出自我读的一本小说,我怎么也搞不清其中的胡搅蛮缠:
I don't ruminate. Sometimes I cogitate. Occasionally, I muse or ponder. But I never ruminate. I'm not that deep.
4,
记得当年学英语,Out of question 还是 out of the question,是语法重点,经常考。所以,搞的明明白白的。
可是很多美语的人们根本就没听说过out of question. 白费了脑细胞。
英语,真的好难。
儿子告诉我一个前队友和球队签约了,我准备发个message给那个孩子的爸爸。
就一句话: So excited to know AJ signed.
儿子说不对,不要know,而是hear或者see。
为啥? Bla bla bla,最后我还是不懂。
2,
有个小笑话,很好解释了两个词的区别:
Anxiety: For the first time you can't do it for the second time.
Panic: For the second time you can't do it for the first time.
3,
但下面这句话出自我读的一本小说,我怎么也搞不清其中的胡搅蛮缠:
I don't ruminate. Sometimes I cogitate. Occasionally, I muse or ponder. But I never ruminate. I'm not that deep.
4,
记得当年学英语,Out of question 还是 out of the question,是语法重点,经常考。所以,搞的明明白白的。
可是很多美语的人们根本就没听说过out of question. 白费了脑细胞。
英语,真的好难。