郭文貴最新視頻,據說也比較猛,大家一起看

comeback

天若有情
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
转载:“老郭的敌人在前面,危险在身后。……中国有多少盗国贼,美国就有多少叛国者。否则,就不会有盗国贼在美国肆无忌惮视美国各种监管制度监管部门如同虚设……没有美国强大潜伏叛国力量的配合,中国盗国贼在美国寸步难行!
郭文贵事件,在美国可能引起的政治风暴,绝不亚于在中国……如果说老郭可以改变中国的话,他同时可以修补美国的政治经济制度监管的漏洞,以及暴露在美的美国叛国者。

中国式病毒正在侵蚀全世界!蓝金黄就是其中一个病毒。”
醒醒,现在大白天呢。。。:wdb32:
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
方言,多听听奏能懂鸟,比练英语听力绝对容易多鸟。经过一段练习,俺赶脚刘仲敬的话,现在俺都能听懂大部分乐。:wdb18::wdb6:
真的不强过听英文。主要是一定要很集中注意力才能听,倒不是因为难懂,而是注意力不集中的 话,就只听着唱歌似的,说什么完全不知道。听英文也是一样的问题,需要注意力更集中,所以觉得累。
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
俺听着像It is a very difficult, arduous achievement for me to be alive and sitting here in front of you today. (鼓掌)
意思没变,语气不同啊。其实这个人的英文非常了得了。我当时就想着他怎么翻译私奔,我从来就不知道elope这个词,查了才知道,好象还可以说run off
 

comeback

天若有情
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
难道说中国梦也只能在夜里做?那不是狠不靠谱?:wdb11:
管他中国梦还是外国梦,俺不care,俺只做属于自己的。
你们好像更喜欢做梦也更能做各种各样的梦,不可思议的是,居然在白天也做起文贵梦,了不得,厉害啊。。。:wdb32:
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
没注意到。盗国的意思应该是盗窃国库或盗窃国家财富,所以treasury raiders/national wealth raiders比较贴切,毕竟state本身是偷不走的。
骚瑞,俺记错鸟。翻译的原话是“country stealer”而不是俺记住的“state stealer”。翻译自己加了一些文贵没说的词儿。翻译说:about the so-called term that I have invented: country stealers.
 
最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
管他中国梦还是外国梦,俺不care,俺只做属于自己的。
你们好像更喜欢做梦也更能做各种各样的梦,不可思议的是,居然在白天也做起文贵梦,了不得,厉害啊。。。:wdb32:
您是支持土共的个人主义者,令人崇拜。:wdb17::wdb6:
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部