哪里?语法是舶来品,肿么会是中国的说法?中国有谓语之说, 英语只说动词,
你的不但而且句型不通,
predicate: the part of a sentence or clause containing a verb and stating something about the subject (e.g., went home in John went home ).
时代变鸟。现在me的用法狠自由。俺看到有知识淫写Me thinks that time has changed。看上去她不是无意犯鸟错误,而是有意为之。俺猜她想表达的意思是,她把自己当成客体,想减少自己的主体性。俺理解她的话类似于说“这世界上有个淫这么认为,时代已变,而这个淫恰恰是俺”。小毛叔,好像还是不可以哎……
She did Bob and l a big favour ......
等待各位老师指教……
对工科学生来说,精度precision和准度accuracy是两个十分不同的概念。我对这两个英文词的区别的理解,就和这两个中文词的区别是一样的。没什么本质上的不同,就是两个近义词,为了丰富语言互相换着用。老用同一个词絮叨。就是这个区别。
今天给童鞋们推荐一首热门新歌,Shallow。
几个语言点:
1. 俺不知道shallow可以当名词用;
2. 所以the shallow不只是浅薄的淫的意思;
3. 副歌中把shallow拆分成sha-ha-sha-hallow和shala-shala-shallow,而不是shallow-low-low。会对词语做好的变形(play with words),这大概得有好的语感做基础吧。
昨天 看了一个记录片 I am MLK Jr.
相关年代的总统 LBJ 六十年代大人物 不知道什么原因 在中国人眼里 热点比较低
最近有几个电影 讲LBJ的故事
一个是all the way breaking bad 的cranston演的
一个是LBJ woody harrelson演的
一个是 the path to war 演员不知道
你们两个都推荐了, 我也要找来看看。爬楼ing
红衣叔叔,介绍部电影。
昨天在 Telus Optik On demand 花5刀看了:
Selma
关于马丁·路德。很震撼的效果……
No biggie不会, 查了,是not a big deal的意思。No sweat = No biggie
太感谢了。很久以前读过一本书 - Don't Sweat the Small Stuff, 顺便提一下另一本 Nice Guys Finish First,两本书对我影响很大。