J'ai relu ce que j'ai écrit et j'ai trouvé des fautes, mais personne n’a réalisé, je les ai corrigées discrètement, hahahaha
merci,Je ne pense pas qu'il écrit souvent en français, donc tu peux le laisser.
Non, "manquer" est un verbe directe ici.
le premier phase est un peu trop long pour moi,Non, tu ne comprends pas la différence entre "manquer" et "manquer de". Manquer est suivi de la préposition de lorsqu’il est suivi d’un nom et qu’il signifie "ne pas avoir en quantité suffisante".
- Il manque de patience.
- Il manque une pièce de 1$ pour acheter un billet d'autobus.
Dans la phrase problématique, il manque un "ne", c'est tout. Il n'en manque pas plusieurs. On ne parle pas de la quantité de mots "ne"...
Non, tu ne comprends pas la différence entre "manquer" et "manquer de". Manquer est suivi de la préposition de lorsqu’il est suivi d’un nom et qu’il signifie "ne pas avoir en quantité suffisante".
- Il manque de patience.
- Il manque une pièce de 1$ pour acheter un billet d'autobus.
Dans la phrase problématique, il manque un "ne", c'est tout. Il n'en manque pas plusieurs. On ne parle pas de la quantité de mots "ne"...
On prend la phrase "Il manque une pièce de 1$ pour acheter un billet d'autobus."
Ici, il en rouge est une partie de la forme impersonnelle "il manque", mais pas un pronom personnel.
Si tu voulais dire “他少一块钱买车票”, alors c'est faux.
On dit plutôt "Il lui manque une pièce de 1$ pour acheter un billet d'autobus."
Ou bien, "Il me manque 1$."(我差一块钱),mais pas "Je manque 1$"
La première phase est un peu trop longue pour moi.
10个词里错了3个,70分,有进步。
un verbe direct, mais pas "directe".
Puis, manquer peut être un verbe direct ou indirect selon le cas.
Lorsqu'il est un verbe direct, on dit:
"Ne" manque dans la phrase.
Quand il est un verbe indirect, on dit:
La phrase manque de "ne".
Ou, on peut employer la forme impersonnelle "Il manque"
Il manque "ne" dans la phrase.