以为你说的这种情况我老婆看到过,也听她讲起过。今天又问了她如果是拿了2件物品2张优惠券同时间分2次付款会怎么样。平心而论,这贴里反驳的也就你还算有理有节。
她的回答是要看实际经办人员,有人通融有人顶真,优惠券的解释权在商家,每家店的人员素质不同。
所以一开始我就跟你解释保守做法,避免误解。
以为你说的这种情况我老婆看到过,也听她讲起过。今天又问了她如果是拿了2件物品2张优惠券同时间分2次付款会怎么样。平心而论,这贴里反驳的也就你还算有理有节。
你给的都没有transaction 的定义。这个coupon 的所有term适合于所有国家,包括美国和欧洲。
好吧,看来不给个专业的出处不行了
id=Pj3vZK7S9WkC&pg=PT234&lpg=PT234&dq=the+difference+between+shopping+trip+and+transaction&source=bl&ots=eoA86jMHs9&sig=cTNrPMI3Wt1uigCTVL5bZcR9x1g&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj1krnr887YAhUR0WMKHcLiDPgQ6AEwCHoECAkQAQ#v=onepage&q=the%20difference%20between%20shopping%20trip%20and%
这本书是coupon届的经典,专门解释了coupon的所有名词,在美国,加拿大,英格兰,澳大利亚,印度等等国家出版,被所有coupon 商家借鉴。
在chapter 19中讲到transaction means shopping trip。
书名叫做the complete idiot 's guide to couponing.
个人感觉,楼主的做法最好用第二张的时候去其他收银台。
如同超市里经常有促销特价商品,限定每人只能买4件,如果你要买8件拿去同一收银台说分两次付款的话,同样会受到白眼,因为这种做法没有了限制数量的意义。
楼主的错误是一个人排队却做了两次transaction,相当于插队一次,不道德。应该排一次队做一次transaction,用一张coupon,然后再排队才行。这样就没人骂了.换人一说在哪里?
If you wish to use multiple coupons with this wording, you can always make several transactions, or come back on another day. (But the frugal in me would say to do multiple transactions the same day so you’re not using extra gas!)