好像未尝不可生我的气了

老萨写的“only light can”实际上是“only light can be driven out”。老萨这么写,显得简练而不会重复,因为前面那句是“darkness can’t be driven out by darkness”.
如果”only light can” 改成“ only light can be”,多个“be”,会不会觉得顺口呢?
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部