温水煮青蛙之说 据说是假的,但我证明了冷水蒸螃蟹是真的

据说温水煮青蛙,青蛙到死都不会跳出来,但也有人做过实验,结果青蛙还没等水开就跳出来。

这两只螃蟹,进锅之前,活蹦乱跳,张牙舞爪,但放进蒸锅里加温,从冷水到沸水,里面的螃蟹基本没动静,直到蒸熟。

这个冷水蒸螃蟹的实验,我做过很多回,每次都没有悬念。

青蛙这个说法应该改成螃蟹,就没有争议了。

crab.jpg
 
据说温水煮青蛙,青蛙到死都不会跳出来,但也有人做过实验,结果青蛙还没等水开就跳出来。

这两只螃蟹,进锅之前,活蹦乱跳,张牙舞爪,但放进蒸锅里加温,从冷水到沸水,里面的螃蟹基本没动静,直到蒸熟。

这个冷水蒸螃蟹的实验,我做过很多回,每次都没有悬念。

青蛙这个说法应该改成螃蟹,就没有争议了。
跟龙虾差不多
 
据说温水煮青蛙,青蛙到死都不会跳出来,但也有人做过实验,结果青蛙还没等水开就跳出来。

这两只螃蟹,进锅之前,活蹦乱跳,张牙舞爪,但放进蒸锅里加温,从冷水到沸水,里面的螃蟹基本没动静,直到蒸熟。

这个冷水蒸螃蟹的实验,我做过很多回,每次都没有悬念。

青蛙这个说法应该改成螃蟹,就没有争议了。
芦苇哥你这逻辑太强盗了,螃蟹就是打不过你,青蛙要盖上盖子煮也一个下场 :wdb6: ?
 
The way that lobsters are cooked causes concern to many chefs and animal-lovers alike - not to mention the unfortunate crustacean itself.

Traditionally, it is dropped alive into a pan of boiling water, where it emits a shrieking noise as it takes several minutes to die.

Some believe the noise made by lobsters in the pan is evidence of them experiencing pain, although others insist it is caused by the release of gases under the shell. The lobster's tail also flaps around as it tries to escape and it dies only when its core temperature reaches 34C.

While crabs remain silent when boiled alive, they shed their claws and legs as a defence mechanism and, because of this, are often put in fresh water and drowned for eight hours as an alternative.
 
The way that lobsters are cooked causes concern to many chefs and animal-lovers alike - not to mention the unfortunate crustacean itself.

Traditionally, it is dropped alive into a pan of boiling water, where it emits a shrieking noise as it takes several minutes to die.

Some believe the noise made by lobsters in the pan is evidence of them experiencing pain, although others insist it is caused by the release of gases under the shell. The lobster's tail also flaps around as it tries to escape and it dies only when its core temperature reaches 34C.

While crabs remain silent when boiled alive, they shed their claws and legs as a defence mechanism and, because of this, are often put in fresh water and drowned for eight hours as an alternative.
记得冰岛还是哪个国家,规定不能活煮龙虾
 
The way that lobsters are cooked causes concern to many chefs and animal-lovers alike - not to mention the unfortunate crustacean itself.

Traditionally, it is dropped alive into a pan of boiling water, where it emits a shrieking noise as it takes several minutes to die.

Some believe the noise made by lobsters in the pan is evidence of them experiencing pain, although others insist it is caused by the release of gases under the shell. The lobster's tail also flaps around as it tries to escape and it dies only when its core temperature reaches 34C.

While crabs remain silent when boiled alive, they shed their claws and legs as a defence mechanism and, because of this, are often put in fresh water and drowned for eight hours as an alternative.
所以,我从来不吃螃蟹。
其实动物的本能都会抗拒死亡,更高级的动物如牛羊,被宰杀前还会哭泣呢
 
加拿大好像规定不能家里宰鸡,刚来时有广东朋友在他们家招待我们,要偷偷摸摸宰杀活鸡,鸡毛也要秘密包起来:LOL:
可以的,加拿大很多人都是自己养鸡自己杀鸡吃。只是自己杀的鸡不能给除了自己直系亲属以外的任何人吃,也不能运到别的地方。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部