回复: 祖国
题纲
开始语:教堂里的花窗玻璃点亮一所城市.巨大的窗子射进了阳光。神学家们说,阳光灿烂的、明朗的教堂更象天堂。或者说,这阳光从天上射来,象征着“神启”进入信徒的心灵.
一、蒙城历史与基督教的关系
二、法式哥特式教堂的起源,发展,建筑特点与花窗玻璃的联系
<1>起源与发展
<2>哥特式教堂在建筑艺术造型上的特点
三、具体讲述教堂里的花窗玻璃的历史,沿革,创作特色与效果,和世界的花窗玻璃
四、蒙特利尔的教堂里的花窗玻璃列举四座
L'élément essentiel d'exercice commence la langue: Le verre à vitre multicolore dans l'église allume une ville. La fenêtre gigantesque pénètre dans le soleil. Les théologiens disent, l'église ensoleillée, clair est plus comme le paradis. Autrement dit, ce soleil pénètre d'il, et symbolise que " le dieu ouvre " d'entrer dans l'ǎme du partisan. Un
结束语:
基督教信仰是蒙热利尔哥特式教堂建筑艺术风格的灵魂。而此教堂的诞生本身就不是为一个国家、一个民族所特有,是为了信仰而建造,而存在;是在信仰与世界、物质与精神、实体与虚无之间的一座桥梁。作为教堂一个重要部分的花窗玻璃做了锦上添花的艺术诠释,石材与玻璃在整体中构成了一种和谐,石头和玻璃的材质美组合成形式美,目的只为了一个,就是颂扬基督教的精神。
Conclusion: Il est de chaud bénéficies tel tromper gothique bǎtiment d'église ǎmes du styles artistiques christianisme. Pourtant il est le par un pays, une nationalité,le plus spécifique ce naissance de l'église, construire et à foi et pourtant vivre; Un pont entre la foi, le monde, la matière et l'esprit et
正文:
教堂里的花窗玻璃点亮一所城市.巨大的窗子射进了阳光。神学家们说,阳光灿烂的、明朗的教堂更象天堂。或者说,这阳光从天上射来,象征着“神启”进入信徒的心灵.
一、蒙城历史与基督教的关系
MAISONNEUVE的PAUCL DE CHOUEDEY在1642年5月17日在蒙特利尔岛建立了第一个不大的法国人地区。这首次建立的地区,被做VILL-MARIE 。
1435年法国探险家卡蒂埃来到一片陌生的土地,问旁边的印第安人这里叫什么名字,酋长以为他问的是自己这个部落村庄,便答“加拿大”,“加拿大”在他们的语言中就是“小村庄”的意思。
JACQUES CARTIER,是新法兰西的发现者,在1535年到达蒙特利尔。
在1660年,蒙特利尔只有400人,而20年后,就有1300人了,快到1700年时,人口已达到3000人。
在1860年,蒙特利尔是9万人的大社会了.Le texte: Le verre à vitre multicolore dans l'église allume une ville. La fenêtre gigantesque pénètre dans le soleil. Les théologiens disent, l'église ensoleillée, clair est plus comme le paradis. Autrement dit, ce soleil pénètre d'il, et symbolise que " le dieu ouvre " d'entrer dans l'ǎme du partisan. Un, il est à il est àǐle établir la première France pas grande à Montreal relation entre histoire et christianisme Mengcheng Région de la personne. Celle-là région qui a étéétabli pour la première fois a été fabriqué VI
Mount Royal山顶上一座巨大的十字架,高约30米的铁架立在山头,铁架上的几十盏探照灯在夜晚亮起,几公里以外都看的清楚。1642年,蒙特利尔建城,不久就面临着洪水的威胁,当时的人们向天祈祷,恳求上帝让城市能够在洪水中生存下来。1643年1月6日,城市的创建者Maisonneuve背负着一个木制的十字架爬上Mount Royal,向上帝表示感谢。1924年,为了纪念这段故事,蒙特利尔人在山顶立起了这个十字架。
Un croix gigantesque au sommet de Mount Royal, haut environ 30 mètre d'étagère de fer à sommet, à sonore à lever soir des dizaines de coupe de projecteurs de l'étagère de fer, ce qui a vu a su quelques kilomètres tenir de bout à. Seulement 1642 années, il construire Montreaux,bientǒt en face de le inondation pour intimidation,prie si implor
<<"Dans le domaine des arts religieux et sacres,le Quebec a suivi la France de tres pres.
Ces visites ont profondement marque le renouveau de l'art sacre quebecois,mais ce sont les revues illutrees telles que L'art sacre qui ont eu l'influence la plus convaincante et ont inspire le plus directement les artistes.
les grande tapisseries la peinture et le vitrail se mettent egalement au servicendunlieu" ①>>引文翻过的.
(
蒙特利尔城中世纪的黑白风景与现代气息的高层建筑融合在一起,构成蒙特利尔的特殊魅力,它是名副其实的一座“尖塔之城”是继巴黎之后使用法语人数最多的城市。这里哥特式教堂繁多,甚至超过了古城罗马,每跨一两个街区便可看到一个教堂。
Les gratte-ciels du paysage noir et blanc de Moyen Age de la ville de Montreal et l'haleine moderne se fusionnent ensemble, composant la charme spéciale de la Montreal, il est d'utiliser la ville le plus nombreux en franζais après Paris à une
二、法式哥特式教堂的起源,发展,建筑特点与花窗玻璃的联系
<1>起源与发展
哥特式建筑,起源于l2世纪的法国.从公元476年西罗马帝国灭亡到l4世纪文艺复兴开始的年代被称为中世纪。中世纪是一个愚昧,野蛮,的社会,那时人们对知识的奥秘毫无所知,人关心的只是如何躲过今世的苦难和地狱之火的煎熬。这是一个一元的社会,然而最能体现这个时代艺术建筑风格的就是哥特式教堂。
拉丁语Cothic(即哥特)一词,是对中世纪艺术样式的蔑称;含有“野蛮”的意思。
中世纪教堂建筑的形式主要有两种:早出罗曼式教堂的外形象封建领主的城堡,给人一种肃穆的、压迫的和神秘的宗教气氛。
<1>Second, gothique origines de l'églises franζais, il développe caractéristique et origine pour prendre contact et faire développer gothique bǎtiments pour dépenser verre à vitre bǎtiment l2 venir de France du siècle. L'empire de Roman de l'ouest devenait extinctif et être réputer comme en Moyen Age jusqu'à siècle de l4 depuis l'A.D.476. C'est une ignorance en Moyen Age, barbare,de société,à ce moment-là a r
自公元1096年开始的十字军东征,欧洲城市开始向封建领主争取独立和自治,作为城市里最重要的标志当之无愧的就是教堂。
“教会关心的第一宗事,便是为教士布道、为教仪庆典、为信徒献诚提供一个遮蔽风雨的场所。”②
哥特式教堂就是在这样的时代背景下,在罗曼式教堂建筑的基础上发展起来的。
<2> 哥特式教堂在建筑艺术造型上的特点
Battre avec l'est de croisade qui a commencé en A.D.1096, l'Eurocities commence à gagner l'indépendance et autonomie au seigneur féodal, de méritoire du signe le plus important est l'église dans la ville. "Enseignez la première affaire qui s'est intéressé, et prêche, offrir un pour apprendre à
首先哥特式教堂大门朝西,为的是信徒们礼拜的时候面向东方,那里是基督圣墓的地方;以后,即使不朝向西方的教堂,也把正面叫西面.其次哥特式教堂在体量和高度上创造了新纪录。哥特主教堂同罗曼式教堂相比,处处充满向上的冲力。直升的线条,奇突的空间推移,透过各式各样轻巧雕刻的装饰,综合造成一种“非人间”的境界,给人以神秘感;人们的视觉和情绪随着向上升华的尖塔,有一种接近上帝和天堂的感觉;把人们的意念带向“天国”,使人忘却今生,幻想来世,成功地体现了基督教观念。
La porte d'entrée d'église d'abord gothique donne sur l'ouest, et s'adresse à est au moment de semaine pour les partisans, là la localité de la tombe sainte de Christ; Après,même si pas il donne une église de le l'ouest, il nomme faζade aussi. Ensuite l'église gothique a créé le nouveau record à la largeur et extrêmement. L'hall d'évêque spécial du frère aǐn
1140年至ll44年之间,一位不知名的建筑工匠重建了巴黎附近圣德尼教堂的唱诗坛,从这以后法国各个城市竞相建筑或重建具有这种风格的大教堂。,建造一座“天上的耶路撒冷”,因为信徒在布道和圣歌中早已听说过《启示录》第21章里所描绘的有关部分场景:“我约翰又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫⋯⋯我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指示我,城中有神的荣耀;城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。有高大的墙,有12个门。"有人说罗马建筑是地上的宫殿,那么哥特建筑就是天堂里的神宫。
L'un et l'autre à ll44 est annuel en 1140 années, église chante les cercle de poèsie à saint bonzesse allemagne de reconstruire Paris un personne d'artisan bǎtiment inconnu, tous les villes de la France à qui mieux mieux construisent ou reconstruisent la cathédrale qui a cette sorte de style désormais. ,Construisant " Jérusalem dans le ciel ", parce que quelques relevantse scènes que des partisans dépeignent quand déjà ent
罗曼式教堂内光源来自烛光,而哥特式教堂却通过采进阳光使室内景象立刻变得丰富多彩,这是一次质变、创新和飞跃。这种以高、直、尖和具有强烈向上动势为特征的造型风格是教会的弃绝尘寰的宗教思想的体现,也是城市显示其强大向上蓬勃生机的精神反应.
哥特式教堂结构利用立柱和扶壁,将教堂的重量转移到外部的地基上,教堂内部裸露着近似框架式的结构,窗子占满了支柱之间的整个面积,明亮的教堂阳光灿烂就应仿佛像天堂一样从天上射进的阳光,射进人的心灵。很大的窗子,是最适于装饰的地方。于是,哥特式教堂又诞生了一种非常富于创造性的艺术——彩色玻璃花窗。
La source de la lumière provient de la lumière de bougie dans l'église de type de Luo Man, mais l'église pourtant gothique fait la scène intérieuse devenir riche et varié immédiatement par adopter le soleil en entrant, c'est un changement qualitatif, l'innovation et le saut. Avec haut, droit, pointu ce sorte ayant fort à vers le haut il est que enseigne faire abandonner désespéré concrétisation de
Troisiè三、教堂里的花窗玻璃的历史,沿革,创作特色与效果,和制作
<1>历史与发展
无人确知玻璃是在何时、何地和怎样发端的,一般公认的是埃及和美索不达米亚。当人们第一眼看到,由于热力的次偶然强化,沙与尘土熔成了一种金属般的形式,正是这类偶然的液化过程,教会了人们如何获得一种高度坚固而又高度透明的物体——玻璃,它可以接纳阳光而抗拒风寒。
me, l'histoire du verre à vitre multicolore dans l'église, l'évolution, créez la caractéristique et le résultat, <1>si et personne vraiment à quand est verre, et comment commencζe n'importe où, généralement il est Egypte et Mesopotamia connaǐtre à développement de faire histoire. Quand les g
玻璃最早是用来满足人们美感的;公元前1世纪叙利亚人创造了吹制工艺,可以将玻璃液随心所欲地吹成各种形态的器皿;公元1世纪,罗马成为玻璃制造业的中心,罗马帝国的玻璃工艺不仅有吹制、吹模、切割、雕刻、镌刻、缠丝、镀金等,而且罗马人还贡献了一个认识,即玻璃是一种名副其实的重要材料;有充分证据表明罗马人能够制造很不错的玻璃窗,庞贝城和其它地方的罗马式住宅可以提供佐证。不过大多数专家对罗马窗玻璃的发展之滞缓惊异不解
Le verre est pour suffire au sentiment du beau des gens le plus tǒt; Syrien crée et souffle pour fabriquer la technologie en au 1E siecle avant J.C., peut souffler le liquide du verre délibrément sur toutes sortes de récipients de forme; L'au 1E siecle, Roman devient le centre de la manufacture du verre, Roman a et souffle et fabrique
一般的解释是,一方面地中海气候温暖,一方面人们使用了云母、雪花石膏和贝壳作为廉价替代物,也可能大面积的平板玻璃当时太粗糙,充满瑕疵,买得起的人实在看不出需要拿它来给家居锦上添花。五世纪以后罗马玻璃工艺逐渐衰退,到八世纪,除了教堂的彩色玻璃镶嵌之外,欧洲的玻璃工艺几乎灭绝。然而正是哥特式教堂玻璃窗的运用,使涂色和染色玻璃的生产和装饰工艺在哥特式教堂建筑时期取得了惊人的成就。
L'explication générale est, le climat méditerranéen est doux d'un cǒté, les gens ont utilisé le mica, l'alabastrite et le coquillage comme la substitution moins chère d'un cǒté, le verre courant que ce peut être aussi de grande surface était très rude à ce moment-là, plein de défauts, la personne pouvant acheter n'a pas
2>沿革,创作特色与效果
(1)创作特色
哥特式教堂玻璃工匠们利用玻璃来描绘精神的象征符号:柔和的光线透过高高的侧窗洒落
进来,暗淡的教堂中,光线集中在圣坛部分.哥特式教堂玻璃典型特征之一的大花窗呈圆形,由精致的石肋分隔,好似轮辐,其体积十分可观,这暗示太阳,象征着基督,而嵌入的圆花则代表圣母玛利亚。大圆形花窗作为光源,当阳光明媚之时,特别是在高大祭坛之上,可以产生特别动人的色彩效果.彩色玻璃花窗成了‘天堂之窗’,‘上帝透过这扇fenestra eoeli(窗户)将真理之光撒向尘世。
Evolution 2>, et résultat (1) caractéristique profite verre faire venir symbole de symbole pour dépeindre esprit par gothique verre d'église artisans créer à de créer caractéristique: C'est versé peu à peu que les lumières douces voient à travers la fenêtre du penche très grand, dans l'église sombre, les lumières se concentrent sur la partie de choeur. La large fenêtre multic
(2)效果
圆花窗上的七彩玻璃改变了光线,形成了一种飘忽的氛围,唤起基督徒心灵的回应。而在筑外观上,雅致的窗花格可以使周围的门面显得格外轻盈优雅。早期玻璃图画题材多以宗教故事为主,也夹杂少量现实生活的题材。早期的作品,玻璃片面积小,透明度低,色彩偏暗偏浓,斑斑驳驳,使得窗子的整体色调统一而沉稳,一派古拙之风。相应地玻璃上刻画的人物形象也很小,故事描绘得比较复杂,光线暗时,正好显得飘惚迷离。这正是任何一种永恒的艺术样式诞生之初的那种至纯、至静的本能,奥古斯特•罗丹就认为:“哥特艺术的灵魂在光与影的感人变化中,这种变化使整座建筑物富于韵律。”③
(2)Le verre des sept couleurs sur la fenêtre multicolore ronde du résultat a changé les lumières, formé une sorte d'atmosphère de passer rapidement, éveille la réponse de l'ǎme du chrétien. Pourtant lors qu'on construit l'apparence, case du papiers découpés destinés à décorer les fenêtres gracieux peut faire la faζade entourée sembler spécialement léger et glacieux et gracieux. Le thème de dessin de verre premie
3)沿革与制作
11世纪时,彩色玻璃窗以蓝色为主调,有9种颜色,都是浓重黝暗的。以后,逐渐转变为以深红色为主,再转变为以紫色为主,然后又转变为更富丽而明亮的色调。到12世纪,玻璃的颜色有21种之多。
3)Au moment de l'évolution et 11 siècles de fabrication, la fenêtre de verre coloriée prend ce que bleu comme l'homophonie, il y a 9 sortes de couleurs, oui dense et noir et sombre. Après,transformer graduellement en que il dépendre p
(3)沿革与制作
11世纪时,彩色玻璃窗以蓝色为主调,有9种颜色,都是浓重黝暗的。以后,逐渐转变为以深红色为主,再转变为以紫色为主,然后又转变为更富丽而明亮的色调。到12世纪,玻璃的颜色有21种之多。
3)Au moment de l'évolution et 11 siècles de fabrication, la fenêtre de verre coloriée prend ce que bleu comme l'homophonie, il y a 9 sortes de couleurs, oui dense et noir et sombre. Après,transformer graduellement en que il dépendre
其做法是,先用铁棂把窗子分成不大的格子,用工字形截面的铅条在格子里盘成图画,彩色玻璃就镶在铅条之间。铅条柔软,便于操作。13世纪中叶以前,由于玻璃块小,所以分格小,每格里的图画是情节性的,内容复杂,形象多,因而色彩特别浑厚,并且便于色调的统一。13世纪之末,彩色玻璃窗发生了变化。玻璃块大了,分格疏了,因而图画内容简略,以个别圣像代替了故事,且用着色弥补彩色玻璃的不足,大面积的色调统一就难维持了,同时也就削弱了装饰性,削弱了同建筑的协调。14世纪,玻璃的色彩更多样,也更透明,因此就不浓重了。
Son méthode est, le Ling divise la fenêtre en le carreau pas grand avec le fer d'abord, un devient le dessin dans le carreau pour le lingot de la section avec le faζonnèrent, le verre colorié est bordé entre le lingot. Le lingot est souple, convenir à fonctionner. Avant la milieu en le 13E siècle, de le verres il n'y a pas jeune de le blocs,c'est pourquoi que diviser peu pour ca
早期玻璃图画题材多以宗教性的故事为主,也夹杂少量现实生活的题材。早期的作品,玻璃片面积小,透明度低,色彩偏暗偏浓,斑斑驳驳,使得窗子的整体色调统一而沉稳,一派古拙之风。相应地玻璃上刻画的人物形象也很小,故事描绘得比较复杂,光线暗时,正好显得飘惚迷离。这正是任何一种永恒的艺术样式诞生之初的那种至纯、至静的本能,这些彩色玻璃镶嵌画的窗子组成了穷人和文盲的《圣经》或“傻子的圣经”,通过阳光传递进来的神秘光线可能对于未受过教育的人来说是很难领会的,但它们创造了一种远离日常生活的气氛。
Le thème de dessin de verre premier dépend principalement d'histoire de la de religion plus, et aussi s'entremêle le thème de la vie réelle d'une petite quantité . Oeuvre premier, c'est petit que le verre amasse unilatéralement, la lucidité est base, la couleur est justement sombre et justement dense, c'est bariolé, fait le ton global de la fenêtre unifier et ferme, une éco
“教堂内部罩着一片冰冷惨淡的阴影,只有从彩色玻璃中透入的光线变作血红的颜色,变
做紫英石与黄玉的华彩,成为一团珠光宝气的神秘的火焰,奇异的照明,好像开向天国的窗户"④
阳光照耀时,光线具有了强烈的色彩,在蓝、红色的主调中光线从各个方向涌进教堂,柔和地漫射着非尘世若隐若现的光辉,就像圣灵穿过圣母的身体照亮教堂,人们认为这正是上帝居所的景象,是把彼岸世界搬到可以直接感知的现实中来,是光的洗礼,能使人们忘却现实的苦难。
"Couverture l'ombre glaciale et sombre des tout sur la place à l'intérieur de l'église, les lumières qui entres complètement seulement de verre coloriés changent la couleur rouge sang, et il est splendid de fabriquer pourpre pierre Grande Bretagne, il devenir et faire rouler flammes mystérieux splendide de perle illumination étrange on dirai
如今现存著名的哥特式大教堂不下于200余个。如法国、意大利、英国,其中以法国的巴黎圣母院(建于l2世纪)、为哥特式教堂中最富艺术史价值的一座、巴黎因为有了这样的教堂而变成了“人间的天堂,世界的玫瑰,宇宙的慰籍。”⑤
La cathédrale gothique existante et réputée est êtres autant que plus de 200 de nos jours. Par exemple la France, Italie, la Grande Bretagne, avec Notre Dame de Paris de la France parmi eu四、蒙特利尔的教堂里的花窗玻璃列举
<1>圣约瑟大教堂(St.Joseph Oratory)
圣约瑟大教堂堪称精雕细刻、金碧辉煌、流光溢彩的艺术建筑,它不仅是北美最大的教堂之一,也是魁北克省的三大宗教巡礼地之一,同时也是蒙特利尔最高的建筑物。其高为150米,分上下两层,共有4000多个座位。到达教堂的顶层,需乘坐电梯。在顶层可俯瞰全市
Quatre, <1>le verre à vitre multicolore dans l'église de Montreal énumére cathédrale de Joseph saint (St.Joseph Oratory), c'est saint Joseph la cathédrale peut mériter sculpter et ciseler avec une finesse extrême, l'art resplendissant de dorures, brillant est construit, il est non seulement l'une des "Du temps ou il etait portier au college, le frere Andre allait souvent prier dans la montagne.Il y installa une statue de sait Joseph,eparpilla quelques medailles entre les arbres et finit par convaincre sea superieurs da le necessite d'y consteuire une chapelle.La communaute a d'bord du se porter acquereur du terrain ;et les amis du religieux se mirent ensuite au travail.Le 19 octobre 1904,on inaugura,au milieu du decor champetre,une minuscule chapelle,de quatre metre sur cing,quipermettait aux fideles de venir prier saint Joseph sur les flancs du Mont-royal"et
" Des evenements marquants de l'histoire de la Nouvelle-france et les personnes qui les ont vecus sont rappeles dans ces vitraux pour illustrer la protection de saint Joseph, nomme patron du Canada 1624"
" Dans la salle des pas-perdus,face aux escaliers mecaniques,on peut voir des vitraux,fabriques a la maniere des matres-verriers du Moyen-age,qui racontent l'histoire de la fuite en Egypte,ils sont une realisation des studios Labouret de paris.les verrieres de la basilique ,distribuees le long de la nef,sont l'oevre de l'artiste Marius Plamondon ,executee de 1958 a 1961.Au nombreuses mentions de sait Joseph dans l'histoire de l'eglise et du peuple canadien."⑥ >>引文翻过的
<<
第一次来到圣约瑟大教堂的穹顶,观耶稣受难像,他是那么软弱的身躯就那样无助悬挂在十字架上被钉死,就那么四肢乏力的悬着,仿佛还有生命气息,他一个人的刑罚就把我们所有人身上的罪都担当了,他是那么的无力,无助,无奈,无罪。Venez au dǒme de cathédrale de Joseph saint pour la première fois, regardez Jésus pour subir un désastre à ressembler à, il est si corps faible ce genre est accroché et est onglié sans aider sur le croix extrêmement, alors quatre membres de
教堂里的花窗玻璃依然温柔的照耀,整个教堂给人庄严,肃穆而不压抑,悲怆而不空虚,尤其是教堂里彩色花窗玻璃的泛影就仿佛那天堂里的波光,使洋溢着愉快的色彩,它也是穹形的,就仿佛主建筑。穹顶上最顶部四环围是金黄色的花窗在外面,闪耀仿佛天堂的金光,像天堂里的一团团火,温暖又慈祥,主耶稣是那样无助无望的望着看着我,对我说我依然爱你,为你们舍命,一束光打在他身上,是那么慈祥而又柔和的也打在了我的心上,哦主啊我也愿意为你我舍命。最前面墙壁上的花窗,伸自穹顶的上部,仿佛点点星光,天堂就在身边仰着看仿佛在天堂。
Le verre à vitre multicolore dans l'église éclate adoucissez toujours, c'est solennel que toute église donne à quelqu'un, solennel et imposant mais non étouffant, l'inanition pas affligé mais, particulièrement colorié multicolores verres à vitre flotte film il semble àêtre alors lumière brillante des ondes de l'hall de l'an jour àéglise, il faire et faire débordé couleurs bon il
让我想起蒙特利尔著名诗人 Emile NELLIGAN 的诗
Laisse moi Montreal souvennir de réputé poème de l'Emiles NELLIGANs poète
Christ en croix
je remarquais toujours ce grand jesus de platre
Dresse comme un pardon au seuil du vieux couvent
Echafaud silennel a geste noir,devant
lequel je me courbais,saitement idolatre
Or,l'autre soir, a l'heure ou le cre=cre folatre,
par les pres assombris,leregard bleu revant,
recitant Eloa.les cheveux dans le vent,
Comme il sied a l'Ephebe esthetique et bellatre,
J'apercus,adjoignant des debris de parois,
Un gigantesque amas de lourde vieille croix,
et de platre ecroule parmi les primeveres;
et je restai la ,morne,avec les yeux pensifs,
Et j 'entendais en moi des marteaux convulsifs
Renfoncer les clous noirs des intimes Calvaires!
Emile NELLIGAN (1912-1943)
2Basilique notre dame de montreal
l'histoire de la paroisse Notre dame remonte aux origines de Montreal ,fondee en 1642 par paul de
Chomedey de maisonneuve.juequ'en 1659,les fideles serassemblent dans une modeste chapelle en
bois.Elle est desservie par les jesuites jusqu'en 1657,date de l'arrivee des Sulpiciens a Ville_marie (montreal),qui prennent en charge la paroisse.On construit ensuite une autre chapelle,attenante a l'hotel-dieu,le premier hopital de la ville.
une eglise en pierre est construite entre 1672et 1683.elle etait situee,en plein centre de la rue Notre=dame.vers 1800.faute d'espace.beaucoup de paroissiens doivent entendre la messe sur le parvis.Ilest question de reconstruction,mais ca n;est qu'en 1823 que les marguilliers approuvent les plans de l'eglise actuelle
Construction1824-1829
l'architecte de la basillique est james o'Donnell,Ils'installe a montreal pour y diriger les travaux,se convertit au catholicisme et meurt en 1830 quelques mois apres l'inauguration de l'eglise.
les vitraux
commandes en 1929 pour le centenaire de l'eglise.les vitraux de rez-de -chausse representent des scenes de l'histoire sociale et religeuse de montreal.dessines par Jean-Baptiste lagace,ils ont ete real>>引文翻过的
<<
穹顶上面,四个巨大的花窗玻璃,吊顶呈圆形花朵形,仿佛天空中盛开的花朵,也仿佛天堂里的花窗,透过它们,我们可以也打开自己的心窗,自己的灵与上帝的灵接近notre 大么教堂四周都弥漫着宗教故事的花窗,和一个个\棕色线形结构的构架,弥漫着宗教神秘气氛和基督受难的雕塑,
Sur le dǒme, quatre verres à vitre multicolores gigantesques, suspendre pour porter montrer fleur ronde en forme, la fleur florissante comme le ciel, fenêtre multicolore qui aussi semble dans le paradis, les voyez à travers, nous pouvons aussi ouvrir la fenêtre de
惟有穹顶的四个大大的像花朵的花窗把人的心敞开.前面是耶酥的十字架,同样三层,镶嵌在尖形的棕色栏杆里,一行光打过来影像斑驳,看着很神秘.教堂里幽暗,打在花窗玻璃上的阳光格外美丽.衬托出花窗玻璃的美丽,仿佛上帝在召唤着我们啊们
Les fenêtres multicolores de quatre grandes fleurs de portrait figures du dǒme laissent le coeur de la personne ouvert seulement. Il est croix chips, même chaque à pointu brun balustrades du formes, une ligne seulement il joue àêtre bariolé de v
特别是顶部巨大的棚顶,四个巨大的花窗玻璃仿佛天堂之光罩在人心上, 第一个是三个图案并式的,仿佛白的百合花的感觉,馨香明亮衬托着下面四周的油画和幽暗较小的花窗,第二个中间是一盏高高的吊灯,四边仿佛深色调的花蕊.外部是接近亮绿色感觉和图案的花瓣,第三个是一深红色为底调的,为16个花瓣32个图像,每一个花瓣都是一个人物头像,以彩色红色黄色绿色为装饰。第四个花窗里层外延式一些简单的小黄色图案,外部第二层中心是红色,边是蓝色的,小细部还有小黄花,很漂亮。
Spécialement sommet porte par abris gigantesque, quatre de multicolores lumière pour sembler paradis verre à vitre gigantesque couverture à il est dans le coeur à, premier est trois de motifs faire combiner type à, la sensation comme le lis blanc, brillant peinture à huile et sombre multicolores fenêtres le, le plus jeune d'aux alentours dessous faire ress
。阳光射进来,射到四大花窗,透过外层的红色蓝色反射照到里层,感到一种明亮不失柔和的美丽。教堂的外表宏伟壮观,庄严肃穆,内部则富丽堂皇,蓝色的天花板以及新哥德式建筑的代表-彩绘玻璃,都 无不吸引着人们的目光,在那些由彩绘玻璃折射进的光线和几百支蜡烛的灯光烘托中,让人恍惚觉得回到十九世纪的时光隧道.彩绘玻璃都记述着当地重大的历史事件,所以教堂除其宗教意义与观 光价值外,在蒙特利尔城市历史研究中亦占据着重要的地位。
. Soleil pénétrer entrer, il faire pénétrer quatre large multicolores fenêtres à travers d'extérieur qui est rouge à réflchir pour prendre un dans aller quand on est bleu,chaque brillant à faire perdre beautés douce. L'aspect de l'église est magnifique et magnifique, solennel et solennel et imposant, l'intérieur est pourtant splendide, le
3.L'eglise saint-leon de westmount
始建于1901年,其彩色玻璃窗在蒙特利尔最有特色,围绕基督的生,成长,传道,受难,复活,降临等这是一本活活的圣经。通过彩色玻璃窗这种艺术形式活活的表现出来。
Il faire établir 1901 année à Montreal le plus faire avoir caractéristique à, ce qui est autour Christ a,grandir et prêche et subir un désastre et reprendre et arrive et ces un copie de Bibles vivant travail son co
<< "Les vitraux du transept et de la nef recapitulent les grandes etapes de l'histoire du salut.Cote est du transept,le triptyque exploite les themes dela faute originelle,la predestination et l'Expulsion du jardin.l'homme est destine a vivre en communion avec Dieu,mais cette communion depend dela maniere dont il use de sa liberte. Cependant ,elle continuera a faire partie du projet de Dieu.Dans le haut du vitrail.la Vierge Marie ecrase le serpent ,symbole des puissances du mal;elle annonce ainsi la venue du Messie qui retablira la communion entre l'etre humain er Dieu.
Du cote est ,les vitraux de la nef sont consacres a l'enfance de Jesus.L'Adoration des rois mages rergroupe les bergers et les mages autour de la creche,dans un clairobscur saissant .Suivent la presentation qu temple en presence du vieillard Simeon et de la prophetesse Anne;Jesus parmi les docteurs ,eblouis par ses propos;L'Atelier de Nazareth ,ou Jesus porte sur ses epaules un joug,annonciateur du bras de la croix <le patibulum>qu'il portera durant la passion.
les vitraux du cote ouest representent des scenes de la vie publique de Jesus.Jesus apaise la tempete de vant ses apotres apeures.le Sermon des Beatitudes montre Jesus enseignant a la facon d'un maitre qui fait
autorite.Le vitrail suivant .le tribut a Cesar.evoque le paiement par Jesus,de la redevance a payer au
Temple,puis L'Entree triomphale de Jesus a Jerusalem au milieu de la foule en liesse.
Le triptyque du transept ouest complete l'histoire du salut.Il presente La Crucifixiom,la Resurrection et ,au centre ,L'hommage au Christ-Roi.le vitrail central est interessant a plus d'un titre.Il evoque divers ordres de pouvoir:religieux,civil,judiciaire.On remarque egalement diferentes categories de fideles:religieux,malades.ouvriers,etc.
parmi les personnages qui composent ce derniervitrail.on reconnait des contemporains tel que Mgr Joseph Charbonneau,le roi George VI et la future reine Elizabeth.on y rencontre egalement l'ancien premier ministre Louis Saint-Laurent etdes paroissiens eminents de l'epoque:les honorables Pierre-francois Casgrain,Ernest Lapointe et Ernest Loranger.On peut supposer que l'ensemble de cette composition illustre le jugement universel.
"Si L'Enree triomphale de jesus a Jerusalem est des plus spectaculaires en raison du mouvement des masses.Le Tribut a Cesar et La Presentation de jesus au Temple sont des chefs-d'oeuvre de composition scenique.
Ce qui frappe dans ces trois verrieres,c'est le talent avec le quel l'artiste a reussi a creer une impression de vraisemblance entre les personnages et l'architecture et avec quelle habilite il a pu resoudre le probleme des proportions(...)tandis que les details de vetements,qui indiquent leur statut,conferent "l'ensemble une opulence de pierres precieuses.Ces oeuvres sont parmi les plus reussies de Nincheri|""
Dans le choeur,deux vitraux evoquent le culte israelite(cote est )et le culte chretien (cote ouest).\dans le premier,on reconnait l'etoile de jacob.l'Arche d'alliance et,sur son propitiatoire,deux cherubins,une <menora>(chandelier a sept branches),les pains de proposition que l'on offrait chaque jour et l'agneau pascal.En arriere-plan,se profile une representation stylisee du Temple.
En face de ce vitrail.la croix d'ou coulent des sources d'eau vives symbolise le culte chretien.Des poissons rappellent la peche miraculeuse et les disciples qui se joindront a \jesus apres la resurrection .Des grappes de raosins et des epis de ble sont des allusions a l'eucharistie.
Dans le jube,on remarque de chaque cote de l'orgue des verrieres ou figurent saint paul et saint Pierre.\malheureusement,le buffet du nouvel orgue cache la rosace ainsi que les cing vitraux representant dans l'ordre \marie Mediatrice et les evangelistes Marc,jean,Mathieu et luc .Seule la figure du Chirist gloride eux emerge au-dessus du buffet."⑦
4 l'Eglise unie St.James
l'Eglise unie St.James de Montreal a ete classee monument historique national canadien et edifice religieux a valeur patrimoniale du quebec.
Ses origines remontent aux sept membres de la premiere congregation methodiste montrealaise fondee en 1803. Au deprt,les methodistes constituaient un mouvement de reforme a l'interieur meme de l'eglise anglicane.
l'actuel edifice est la quatrieme resdence de la congregation Il a ete construit en 1887-1888apres que la congregation eut pris la decision de quitter la rue Sait-Jacques pour demenager au centre -ville.>>引文翻译过的
这里的花窗是这样明丽,高高的阳光就这样洒进来,满座教堂除了与众不同的前面管风琴外,后面本是管风琴的地方,满是花窗玻漓,四面墙从高到低,从大到小,遍墙都是花窗,色彩是干净,纯净淡雅,明亮的.阳光洒进来,就是一幅宗教画,墙壁上都是大小不一的穹形花窗,配着拱形水泥图案,最后一窗是柠檬黄为主调的黄色一片片,好像雾气出来的玻漓颜色,有淡粉色的,有青绿色的,这些光彩就这样组合起来,仿佛天堂那样温暖亲切,平和并不遥远,是那样明丽.亲近檬胧而有美好,仿佛一切美梦中,把我们带进神话(童话)世界.那就是天堂,阿门,天堂是如此美好!
La fenêtre multicolore ici est si claire et jolie, le soleil très grand verse entre ainsi, sans compter l'orgue devant d'être hors du commun dans église complète, derrière originellement pour endroit de orgue,débordé que quatre collatérale de haut à bas, de grand à jeune, partout mur qui est de dépenser fenêtre, la couleurs fait propre, c'est pur et simple et élgant, brillant mur il dépens
二楼后部有几个圆型玫瑰花窗玻璃,有水泥雕花,很有特色,玻璃图案颜色以粉色花瓣为主,内部花蕊是绿色和黄色的,最后一个是最显著的耶稣与俩三个门徒。都是用很重的铅条拼成的,玻璃的烧制也是经过严格的特殊处理,明暗有序,混然天成,衣服的褶皱,白袍的明暗处理得非常好。背景低调是赭石色的,更显出耶稣与人的亲近与平等,耶稣衣服的白色皱褶处理的非常好,与悲伤的人同哭,与喜乐的人同喜,他就生活在我们大众当中,他真真实实生活在我们当中,他穿得衣服上的皱褶,我仿佛依稀摸到,仿佛那个要治好几十年血漏的妇人,只为摸到它的衣服襚子,爬山涉水,来到加拿大,主啊。我又会到他的身旁,他的怀抱,再以此触摸到他的灵,与我共呼吸共患难,他诚然担当了我们的(圣经以赛亚书)
Il y a quelques verres à vitre de rose de type ronds à arrière du première étage, il y a le dessins sculptés de ciment, il y a la caractéristique beaucoup, la couleur de motif de verre dépend principalement de pétale de la couleur de la poudre, le pistil interne est vert et jaune, le dernier est les Jésus le plus remarquable et deux trois disciples. A épelé avec le lingot très de nouveau, verre faire la cuisine et fabrique et aussi faire passer pro
哪知他忧伤是为我。
Où est-ce qu'on connaǐt que ce suis moi qu'il est affligé
神要我们管理天上万物,原来生命的美好也在于创造,科学,线条,灵感,音乐,都在自由敏感的蒙特利尔人身上创造出来。我是蒙特利尔人吗,在这里我感同身受的融入了这个社会,了解了它的文化和背景
Le dieu nous demande de gérer tous les êtres du ciel, en effet vie aussi réside dans être créé lumineusement, la science, les lignes, l'inspiration, la musique, à la liberté la personne de Montreal sensible est créée en corps
在圣约瑟夫大教堂,在皇家山,我感同身受的了解到蒙特利尔的历史由来,也感受到这座城市融纳多种移民的胸怀,一切笼罩着一种快乐的气息,天堂离我们并不遥远,仿佛近在桎尺,或许它就在人们(我们)蒙特利尔人的心里,他在地上建造着自已的天堂,表达了自已对上帝的仰幕和对俗世生活的喜悦和爱怜,一切都是造物主所造的,我们也是他所造的,我们用我们手所造的天堂来歌颂他,来仰慕来爱恋他,来接近他,蒙特利尔这是神应允的城市,祷告蒙垂听的城市.
Cathédrale de Joseph saint, en montagne impériale, origine historique connaǐtre Montreal que j'ai considéré comme autant de marques d'affection envers soi-même, aussi épreuve cette ville pour fondre l'esprit de recevoir les divers immigrés, tout enveloppe une sorte d'haleine joyeuse, nous partez éloigné au paradis, dans chi des entraves comm
结束语:
基督教信仰是蒙热利尔哥特式教堂建筑艺术风格的灵魂。而此教堂的诞生本身就不是为一个国家、一个民族所特有,是为了信仰而建造,而存在;是在信仰与世界、物质与精神、实体与虚无之间的一座桥梁。作为教堂一个重要部分的花窗玻璃做了锦上添花的艺术诠释,石材与玻璃在整体中构成了一种和谐,石头和玻璃的材质美组合成形式美,目的只为了一个,就是颂扬基督教的精神。
Conclusion: Il est de chaud bénéficies tel tromper gothique bǎtiment d'église ǎmes du styles artistiques christianisme. Pourtant il est le par un pays, une nationalité,le plus spécifique ce naissance de l'église, construire et à foi et pourtant vivre; Un pont entre la foi, le monde, la matière et l'esprit et
①Anie-claudine Tremblay Bref croquis du<<renouveau de l'art religieux>> En France et au XX
siecle 2006 P20
②Francois-Auguste-Rene-Rodin <<LES CATHEDALES DE FRANCE>
③Francois-Auguste-Rene-Rodin <<LES CATHEDALES DE FRANCE>>
④丹纳<<PHILOSOPHIE DE L'ART>>
⑤Francois-Auguste-Rene-Rodin <<LES CATHEDALES DE FRANCE>>
⑥Jean-Guy Dubuc Oratoire Faint Foseph du Mont-Royal,Montreal,Dufour&Fille Design,1997
⑦Pierre A.Maltais,<<SAINT-LEON de WESTMOUNT(1901-2002)>>,Paroisse Sait-Leon de Westmount,1999
我的作业我法语不好正愁入学呢