家庭旅馆 国内机票版 海运专栏 房版

枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

个人理解是:自住房与主要居住用房不同,主要居住房,就一个纳税人来说,一个纳税年度里,一般来说只能有一套。但是,对于自住用房,只要你不用于经营或者出租,哪怕你有100套,都还是自住用房。

如果你已经定居加国,你有权指定,你在某一个税务年度曾经住过的、海内外任何一栋房子为主要居住房,当年变现后,全额免税。但有一种极端情况要注意,如果在短期内,个人房屋交易频繁,有可能被判定为商业行为,增值部分必须全额纳税。

如果第二年房屋没有收益,则无需申报该房屋

再次提交作业,请珍妮批改

基本正确。:wdb10:

但是,俺还是建议继续申报商用物业,即便没有收入。理由见回帖。
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

于资产何时取得,只要你手上的资料足以证明:这部分资产在登陆前已经拥有,并且,你在成为加国的税务居民后,没有

发生与之相关的偷逃税行为,那么,我认为无需担心。关键是,你要保留好充分的证据,尤其是,在你登陆定居的那一

天,你的这部分资产的市值证据。(是否需要公证?:wdb2:

个人看法,愿与大家探讨,待珍妮上来后批阅猫猫的理解非常正确!:wdb10::wdb17:

-------------------------------------------

那是不是要做公证呢?登陆前,是不是要将所有的资产都做一下评估和公证。
关于公司股份,据说不能申报,因为一旦查起来会非常痛苦。但是不是为了一方万一,也要做一下公证?


俺觉得资产评估是必要的,公证也许没有必要。

因为加拿大税务局认可的是有资质的评估机构出具的资产评估结果。而公证处只能证明某文件的真实性,而不具备专业的资产评估资格和能力。

公司股份是很复杂。但是如果股份前面没有申报,后面再拿出以前做的评估和公证,会是什么样的结果呢?:wdb2:
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

真是太感谢大家了,尤其是Jennifer和tyhjh, 在偶正为报税晕头转向之时,为偶拨开了云雾。需要学习的太多了。真是人外有人啊!

对于新移民来说,加拿大税法太复杂了,难以一下子搞懂和理解。让咱们一起学习和讨论吧!:wdb20::wdb9:
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

我的理解:
所谓的报海外资产就是填写T1135表,而这个表是“海外收入确认表”,因此只要你的海外资产本年度没有产生收入就不用填写在本年度的T1135表上。不论是否填写在T1135表上,处理资产得到的收入都必须照章纳税(对于税务居民),即使你不把钱汇到加拿大。
即使你在加拿大居住,也可以指定国内的房子作为主居所,但是一定要每年居住一段时间(税法没有规定具体日期,理论上1天也行),所以可以指定增值最高且计划出售的房子作为主居所。
“评估报告”是证明资产的市场公允价格的一种方式,如果你有其他的证明方式应该也可以。
成为税务居民前的那次登陆日期的市场公允价格是你的加拿大海外资产的初始价格。


T1135表FOREIGN INCOME VERIFICATION STATEMENT主要还是一个海外资产数额和分类的确认表。

当我们每年报税时,个人所得税申报表上都有这样的一条:

请回答以下问题:你在****年度内的任一时刻,是否拥有超过10万加元的海外资产?如果是,请附上一张单独的T1135表格。



T1135表格上主要还是填写海外资产,对于当年的海外收入,只要求填写来自于这些海外资产的总收入。而在普通的所得税申报表上,却有很细致的收入分类,包括来自于海外资产的收入。
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

对于新移民来说,加拿大税法太复杂了,难以一下子搞懂和理解。让咱们一起学习和讨论吧!:wdb20::wdb9:
珍妮太谦虚了,我可是把你这里当成了免费培训大讲堂了,你是个称职又热心的好老师,猫猫是助教。呵呵。
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

请教珍妮:持枫叶卡和持加国护照去欧洲办理手续一样方便吗(免签)?

持枫叶卡属于中国护照,与持有加拿大护照是不同的。但是,同等条件下,持有枫叶卡签欧洲一定比没有枫叶卡签容易。。。
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

我家老大,女,13岁,九月就升初三了。可还像个没长大的小孩儿,就想玩,单纯的要命,不追星,爱看漫画书,自己画小人再配上情景对话。还爱看灵异类的小说和笑话书。最近放暑假晚上带她出去散步,她常常和3-8岁的小小孩儿玩游戏玩的不亦乐乎。甚至为了每天晚上能跟我一起出去而破天荒的认真听了一天课(补习班),就为了回家可以快点写完作业能早些出去!喜欢看日本的动画片:犬夜叉(有一段时间喜欢的将自己的QQ名都改成片中的女主角的名了,而且画的人物的对话也都和此片有关)火影忍者。爱打游戏:过山车 植物大战僵尸 QQ宠物 弹球等。所以我家的电脑和手机在她回家后就都要收好,否则她看到就拿来打游戏!为这爸爸吵过也打过,我也抽机会就跟她讲讲学习的必要性,讲讲生活的不易,可好像都没用!她照样还是什么都不知道珍惜,对学习没有一点的主动性,爸爸现在就是见缝插针,随时放英语给她听,早上起来先布置一张物理卷子,然后再背3篇英语短文,但女儿越来越反感,从最初的逆来顺受到现在的公然的反驳(说做不完)和消极怠工(不做)!!!我愁死了!!!我主要在照顾我家老二(2岁半),对老大就不能时时的关照。群里的优秀的妈妈和爸爸们给俺出出主意吧。

多么可爱,纯真的孩子呀!:wdb19:

为啥要给孩子加那么多的码?:wdb2:

这个年龄过来的话,语言完全不成问题。

此外,这个年龄的孩子都很反叛,需要小心对待和教育呢。
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

俺女儿13岁,9月升初二,您的孩子算智力早开发,真不错。俺孩子至今,除了学校的作业,任何课外班都没学过,我很支持,孩子就是孩子,让她有个自由空间,给她一个好的心态。

这样的家长更难得,众人皆醉您独醒!:wdb17::wdb17::wdb17:
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

俺倒觉得,等俺们要报税的时候,你已经是专业人士了,干脆做俺们的税务顾问得了:wdb20:

呵呵。。。俺纯属业余的,没有资格为大家做顾问。

网上一起讨论学习很有必要。有些税务知识特别是一些大的原则和规定,感觉还是自己掌握了做个明白人好些。

这里的TX都是聪明人,一点就明。还有些更聪明的,俺还等着他们来为俺答疑解惑哪!:wdb6:
 
回复: 枫叶之国面面观---一个投资移民眼中的加拿大

Jennifer你好,我正在排队申请技术移民。连续几天在你的帖子里学习了很多,不仅有你的经验之谈,更有你积极的态度。受益匪浅!:wdb17::wdb19:刚才在开心网上看到朋友的转帖,觉得很有用,贴在这里,希望能帮到你,也帮到这里面所有的朋友,感谢大家热心的分享!:wdb19:

[FONT=宋体]如何用英文跟外国医生交流,一定要懂它们![/FONT]
(1) [FONT=宋体]一般病情[/FONT]:
He feels headache, nausea and vomiting. ([FONT=宋体]他觉得头痛、恶心和想吐。[/FONT])
He is under the weather. (
[FONT=宋体]他不舒服,生病了。[/FONT])
He began to feel unusually tired. (
[FONT=宋体]他感到反常的疲倦。[/FONT])
He feels light-headed. (
[FONT=宋体]他觉得头晕。[/FONT])
She has been shut-in for a few days. (
[FONT=宋体]她生病在家几天了。[/FONT])
Her head is pounding. (
[FONT=宋体]她头痛。[/FONT])
His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (
[FONT=宋体]他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。[/FONT])
He feels exhausted or fatigued most of the time. (
[FONT=宋体]他大部份时间都觉得非常疲倦。[/FONT])
He has been lacking in energy for some time. (
[FONT=宋体]他感到虚弱有段时间了。[/FONT])
He feels drowsy, dizzy and nauseated. (
[FONT=宋体]他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。[/FONT])
He feels as though everything around him is spinning. (
[FONT=宋体]他感到周围的东西都在打转。[/FONT])
He has noticed some loss of hearing. (
[FONT=宋体]他发觉听力差些。[/FONT])
She has some pains and itching around her eyes. (
[FONT=宋体]她眼睛四周又痛又痒。[/FONT])

(2)
[FONT=宋体]伤风感冒:[/FONT]​
He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. ([FONT=宋体]他咳嗽带有绿黄色的痰。[/FONT])
His eyes feel itchy and he has been sneezing. (
[FONT=宋体]他眼睛发痒,而且一直在打喷嚏。[/FONT])
He has a fever, aching muscles and hacking cough. (hacking = constant) (
[FONT=宋体]他有发烧,筋骨酸痛和常常咳嗽。[/FONT])
He coughed with sputum and feeling of malaise. (malaise = debility) (
[FONT=宋体]他咳嗽有浓痰,而且觉得很虚弱。[/FONT])
He gets a cold with a deep hacking cough. ([FONT=宋体]他伤风咳嗽。[/FONT])
He has a headache, aching bones and joints. (
[FONT=宋体]他头痛,骨头、关节也痛。[/FONT])
He has a persistent cough. (
[FONT=宋体]他不停地在咳。[/FONT])
He has bouts of uncontrollable coughing. (
[FONT=宋体]他一阵阵的咳嗽,难以控制。[/FONT])
He has hoarse and has lost his voice sometimes. (
[FONT=宋体]他声音嘶哑,有时失声。[/FONT])
He has a sore throat and a stuffy nose. (
[FONT=宋体]他嗓子疼痛而且鼻子不通。[/FONT])
His breathing is harsh and wheezy. (
[FONT=宋体]他呼吸时,有气喘似的呼哧呼哧作响。[/FONT])
He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (
[FONT=宋体]有时突然间太阳穴刺痛。[/FONT])
He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (
[FONT=宋体]他流鼻水,打喷嚏和喉咙沙哑。[/FONT])

(3)
[FONT=宋体]女性疾病:[/FONT]​
She has noticed one lump in her breast. ([FONT=宋体]她发觉乳房有个肿块。[/FONT])
There is a hard, swollen lump on her right breast. (
[FONT=宋体]她右乳房有肿块。[/FONT])
Her left breast is painful and swollen. (
[FONT=宋体]她左乳房疼痛且肿大。[/FONT])
She has heavy bleeding with her periods. (
[FONT=宋体]她月经来的很多。[/FONT])
Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. (
[FONT=宋体]她阴道分泌物带白色或绿黄色,而且气味不好。[/FONT])
She has noticed occasional spotting of blood between periods. (
[FONT=宋体]在月经来的前后,她有时也发觉有滴滴达达的流血。[/FONT])
She has some bleeding after intercourse. (
[FONT=宋体]性交后有出血。[/FONT])
She feels some vaginal itching. (
[FONT=宋体]她感到阴部发痒。[/FONT])
She has painful periods and abnormal vaginal discharge. (
[FONT=宋体]她月经来时疼痛,而且阴道有不正常的分泌物。[/FONT])

(4)
[FONT=宋体]手脚疾病:[/FONT]​
His both hands and feet ache all over. ([FONT=宋体]他两手两脚都很酸痛。[/FONT])
He has pain on the sole of his feet. (
[FONT=宋体]他脚底很痛。[/FONT])
There is a wart-like lump on the sole of right foot. ([FONT=宋体]我右脚底有个像肉疣般的硬块。[/FONT])
His ankles look puffy and they pit when he presses them with his finger. (pit = small dent form
[FONT=宋体];句里的[/FONT] they [FONT=宋体]和[/FONT] them [FONT=宋体]都是指[/FONT] ankles)([FONT=宋体]他的足踝好象肿了,用手按,就有小坑痕。[/FONT])
The pain in his left foot is accompanied by redness and swelling. (
[FONT=宋体]左脚酸痛,并有红肿。[/FONT])
The joints near his fingernails and knuckles look swollen. (
[FONT=宋体]指头和指节旁边的关节,似乎有肿大。[/FONT])
He has numbness and tingling in his hands and fingers. (
[FONT=宋体]他的手和指头感到麻木和刺痛。[/FONT])
His legs become painful following strenuous exercise. (
[FONT=宋体]激烈运动后,他的腿就痛。[/FONT])
His knee is misshapen or unable to move. (
[FONT=宋体]他的膝盖有点畸形,也不能动。[/FONT])
There are some swellings in his armpit. (
[FONT=宋体]他的腋窝肿大。[/FONT])
He is troubled with painful muscles and joints. (
[FONT=宋体]他的筋骨和关节都痛。[/FONT])
She is troubled by the pains in the back and shoulders. (
[FONT=宋体]她的后背和肩膀都痛。[/FONT])
His knee has been bothering him for some time. (
[FONT=宋体]他的膝盖不舒服,已有一段时间了。[/FONT])

(5)
[FONT=宋体]睡眠不好:[/FONT]​
He is sleeping poorly.[FONT=宋体](他睡不好)[/FONT]
He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.
[FONT=宋体](他不易入睡,也难集中精神。)[/FONT]
It is usually hard for her to fall asleep when she goes to bed at night.
[FONT=宋体](她晚上就寝,很难入睡。)[/FONT]
He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again.
[FONT=宋体](他晚间或清早醒来后,再也不能入睡。)[/FONT]
He has nightmares occasionally.
[FONT=宋体](他有时做噩梦。)[/FONT]​
(6) [FONT=宋体]男性疾病:[/FONT]​
He urinates more frequently than usual.[FONT=宋体](他小便比平时多。)[/FONT]
He has difficulty controlling his bladder.
[FONT=宋体](他很难控制小便。)[/FONT](bladder[FONT=宋体]:膀胱[/FONT])
There are some lumps on his testicles.
[FONT=宋体](他的睬丸有些硬块。)[/FONT]
He has had burning or pain when he urinates.
[FONT=宋体](他小便时感到发烫和疼痛。)[/FONT]
He is passing less urine than usual.
[FONT=宋体](他小便比平时少。)[/FONT]
He has had painless swelling in his scrotum.
[FONT=宋体](他的阴囊有不痛的肿大。)[/FONT]
He feels lack of interest in sex.
[FONT=宋体](他自觉对性的兴趣大减。)[/FONT]
He has difficulty starting his urine flow.
[FONT=宋体](他小便不畅通。)[/FONT]
His urine stream is very weak and slow.
[FONT=宋体](他小便流动得很慢很弱。)[/FONT]
He dribbles a little urine after he has finished urinating.
[FONT=宋体](他小便后,还会有少量零星地滴下。)[/FONT]
He has had some discharge from his penis.
[FONT=宋体](他的阴茎排出一些流脓。)[/FONT]
His urine is cloudy and it smells strong.
[FONT=宋体](他的小便混浊,而且气味不好。)[/FONT]
He has a dull heavy ache in the crotch.
[FONT=宋体](他的胯部感到隐痛。)[/FONT]
He has a small leakage of urine when he coughs or sneezes.
[FONT=宋体](他咳嗽或打喷嚏时,会有点泄尿。)[/FONT]
He has trouble urinating.
[FONT=宋体](他小便有困难。)[/FONT]​

(7)
[FONT=宋体]呼吸方面:[/FONT]​
His breathing has become increasingly difficult.[FONT=宋体](他呼吸越来越困难。)[/FONT]
He has to breathe through his mouth.
[FONT=宋体](他要用口呼吸。)[/FONT]
He is short of breath, even when he has not been exercising, he is breathless.
[FONT=宋体](他喘气;即使不运动,他也是上气不接下气。)[/FONT]
His cough is more like wheezing.
[FONT=宋体](他的咳嗽有呼哧呼哧的响声。)[/FONT]
His cough is dry, producing no phlegm.
[FONT=宋体](他是干咳,没有痰。)[/FONT]
He has coughed up blood.
[FONT=宋体](他咳嗽有血。)[/FONT]
His nose stuffed up when he had a cold.
[FONT=宋体](他感冒时鼻子就不通。)[/FONT]
He coughs up a lot of phlegm (thick spit) on most days.
[FONT=宋体](他多半时间咳出浓浓的痰。)[/FONT]
He has a feeling of tightness in the chest or a feeling that he is suffocating.
[FONT=宋体](他胸部觉得闷闷的,好象透不过气来。)[/FONT]​

(8)
[FONT=宋体]口腔毛病:[/FONT]​
He has pain in his teeth or jaw. ([FONT=宋体]他的牙齿和下巴疼痛。[/FONT])
He has some problems with his teeth. (
[FONT=宋体]他牙齿有问题。[/FONT])
The tooth hurts only when he bites down on it. (
[FONT=宋体]他咬东西时,牙齿就痛。[/FONT])
His gums are red and swollen. (
[FONT=宋体]他的牙床红肿。[/FONT])
His tongue is red and sore all over. (
[FONT=宋体]他的舌头到处红和痛。[/FONT])
His breath smells bad and he has a foul taste in his mouth. (
[FONT=宋体]他口里有怪味。[/FONT])
His gums do bleed. (
[FONT=宋体]他牙床有出血。[/FONT])
He has some sore swellings on his gum or jaw. (
[FONT=宋体]他的牙床和下巴肿痛。[/FONT])
He has sore places on or around the lip. (
[FONT=宋体]他的嘴唇和周围都很痛。[/FONT])
There are cracks at the corners of his mouth. (
[FONT=宋体]他的嘴巴角落破了。[/FONT])
There are some discolored areas inside on his tongue. (
[FONT=宋体]他舌头里边有些地方颜色怪怪的。[/FONT])

(9)
[FONT=宋体]肠胃毛病:[/FONT]​
He has a bloated, uncomfortable feeling after meal. ([FONT=宋体]他饭后肚子觉得胀胀的,很不舒服。[/FONT])
He has bouts of abdominal pain. (
[FONT=宋体]他有一阵阵的肚痛。[/FONT])
He feels bloated in his abdominal area. (
[FONT=宋体]他感到肚子胀胀的。[/FONT]) ([FONT=宋体]注:胀胀的,像「[/FONT]puff up[FONT=宋体]」,但不是真正的肿「[/FONT]swell up[FONT=宋体]」。[/FONT])
The pain is mainly in the lower (upper) right part of the abdomen. (
[FONT=宋体]痛是在肚子下半部。[/FONT])
He has nausea and vomiting. (
[FONT=宋体]他有恶心和呕吐。[/FONT])
It is difficult or painful for him to swallow. (
[FONT=宋体]他吞下食物时会痛。[/FONT])
He has passed more gas than usual. (
[FONT=宋体]他放[/FONT][FONT=宋体]比平常多。[/FONT])
He has been constipated for a few days. (
[FONT=宋体]他便秘了好几天。[/FONT])
He suffers pains when he moves his bowels. (
[FONT=宋体]他大便时很痛。[/FONT])
He has some bleeding from his rectum. (
[FONT=宋体]他的肛门出血。[/FONT])
He has noticed some blood in his bowel movements. (
[FONT=宋体]他发觉大便时有些血。[/FONT])
His bowel movements are pale, greasy and foul smelling. (
[FONT=宋体]他大便呈灰白色,含油脂的恶臭。[/FONT])
His bowel movements are grey (or black) in color. (
[FONT=宋体]他的大便呈灰白色。[/FONT])
He has trouble with diarrhea. (
[FONT=宋体]他拉肚子。[/FONT])

(10)
[FONT=宋体]血压[/FONT]&[FONT=宋体]感官:[/FONT]​
His blood pressure is really up. ([FONT=宋体]他的血压很高。[/FONT])
High blood pressure is creeping up on him.
He has noticed frequent urination, increased thirst and unexpected tireness. (
[FONT=宋体]他发觉常常小便,非常口渴和更加疲倦。[/FONT])
It is a chest pain that gets worse when he bends over or lies down. (
[FONT=宋体]他弯腰或躺下时,胸部更痛。[/FONT])
He has noticed excessive sweating and unexplained tireness. (
[FONT=宋体]他体会到过度的出汗和难以解释的疲倦。[/FONT])
He has a sharp pain in one area of his spine. (
[FONT=宋体]他的脊椎某部位刺痛。[/FONT])
He has pain in other joints including hip, knee and ankle. (
[FONT=宋体]其它关节疼痛包括臀部、膝盖和脚踝。[/FONT])
His eyes seem to be bulging. (
[FONT=宋体]他的眼睛觉得有点肿胀。[/FONT])
He has double vision. (
[FONT=宋体]他的视线有双重影子。[/FONT])
He feels there is a film over his eyes. (
[FONT=宋体]他觉得眼里有种薄膜似的东西,挡住视线。[/FONT])
His vision in the right eye blurred. (
[FONT=宋体]他右眼视线模糊不清。[/FONT])
He has had some earaches lately. (
[FONT=宋体]他近来耳朵有点痛。[/FONT])
He has a repeated buzzing or other noises in his ears. (
[FONT=宋体]他耳朵常有嗡嗡的声音。[/FONT])
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部