英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词

公司在国内有生意伙伴,老板写了个英文的,要按照那个意思翻译成中文发给客户,我自己翻译的感觉不太到位,真是英文没学好,中文也丢掉了:wdb7:

要怎么翻译才跟准确更顺溜呢?哪位同学帮帮忙?

[FONT=&quot]As 2010 draws to a close I would like to thank you for your association and I wish you a joyous and wonder-filled holiday season. May 2011 be a fulfilling year of memorable experiences, further wisdom and good health.

[/FONT][FONT=&quot]Happy Holidays and Best Wishes for the New Year,[/FONT]
 
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词

嗯,这应该由中文好的人来干的,抛砖引玉哈。

年近岁末,谨此感谢您在过去一年里对我们的支持,并祝您过一个欢乐精彩的节日。愿您的2011年又是丰收的一年,拥有难忘的经历,智慧的成长和身心的健康。

节日快乐,新年进步!
 
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词

嗯,这应该由中文好的人来干的,抛砖引玉哈。

年近岁末,谨此感谢您在过去一年里对我们的支持,并祝您过一个欢乐精彩的节日。愿您的2011年又是丰收的一年,拥有难忘的经历,智慧的成长和身心的健康。

节日快乐,新年进步!
翻译得不错啊,可惜楼主似乎选择了无视~~~ :wdb5:
 
回复: 英文好的TX请帮忙翻译一下这个新年祝词

这个也能难倒人?

不要逐字逐句硬翻,按照中国人的习惯说恭维话就可以了,噼里啪啦说一堆吉利话就好,关键是讨彩头


“值此新年佳节来临之际,特此感谢贵公司在过去一年中的大力支持和通力合作,谨恭祝贵公司事业蒸蒸日上,新年更有新气象 ... 谨祝新年快乐幸福,合家安康,大吉大利.....”


致以衷心感谢和最诚挚的祝福.....

诸如此类就OK
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部