央视记者英语有错吗-how do you see China's development in recently year

majorshenzhen

早起的虫子被鸟吃
brics峰会期间,央视记者采访赞比亚发展署官员时,用英语提了三个问题,其中一个问题是这么提的:how do you see China's development in recently years?

有人说这句话有三处错误:
1,how do you see是典型中文“你怎么看”的套用,说正确的应该是what do you think of
2,recently year应该是recent years,典型地副词形容词误用
3,还有一处没看出来

下面我来说说how do you see China's development in recently years?这句话究竟对不对。我觉得,除了recently应该改为recent外,这句话根本就是正确的。只是,赞比亚发展署的官员不懂幽默,答不对题。我给他们设计了一个正确的回答答案。

问:How do you see China's development in recent years?
答:Most people see it on bed when watching TV. However, the American prefer in White House. We are poor, we seldom know what are happening in China recently, but we‘d like to see it by chance.
 
回复: 央视记者英语有错吗-how do you see China's development in recently year

这个how do you see都是被“元芳,你怎么看?”给强化出来的。
 
回复: 央视记者英语有错吗-how do you see China's development in recently year

我觉得语法和口音是小问题,最恶心的是这种中国官腔式的提问内容.傻X也知道那个非洲官员肯定是一堆赞美之词.
 

beinglove

轻轻尘埃一粒..
回复: 央视记者英语有错吗-how do you see China's development in recently year

how do you see 改成 what do you think of, 不是改了2处么,呵呵
 
回复: 央视记者英语有错吗-how do you see China's development in recently year

recently是明显的错误。
口音不说了,没准是地道的非洲英语。
how do you see更多地用在讲将来,不算大错
 

majorshenzhen

早起的虫子被鸟吃
回复: 央视记者英语有错吗-how do you see China's development in recently year

你认为应该用什么?


要回答china's 还是chinese这个问题,只看也是最近的新闻就知道了。

第一夫人的英文是:China's first lady,表示中国的第一夫人。如果用Chinese first lady,就是说中国人的第一夫人。世界上有14亿左右中国人(Chinese的确切含义是汉人,无论啥国籍都是Chinese这个词),男人至少7亿,20到60岁之间的男人大约:

7亿×(5/8)=5亿多(8表示中国人的平均寿命为80岁,不懂这个公式的PM我喔)。

这样,5亿多男人的第一夫人是个什么概念?那肯定不能仅仅特指到彭大嫂身上来了。

所以,要用China's development, 类似地说China's first lady。
 
回复: 央视记者英语有错吗-how do you see China's development in recently year

光是从用How而不是What开头就看得出是中国式的英语。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部