英国人称呼中国的官为Mandarin,该词来源于印度梵文曼怛罗,经由马来文与葡萄牙文,辗转传入英文。 英文中用Mandarin(曼达林)一词来表示中国官僚,源自于葡萄牙语中的mandarim(早期拼写mandarin)。早在皮莱资使团被囚禁后,被囚葡国人写下的信札中,葡萄牙语中就已广泛使用Mandarim一词。(这些信札是葡萄牙关于中国最早的报道之一,可能成书于1524年)。[1]在Castanheda的《História do descobrimento e conquista da 渀搀椀愀 pelos portugueses》中[2],十六世纪末经澳门进入中国大陆的利玛窦也在葡萄牙人中推广使用了该词。