林良多在美国《华盛顿邮报》上发表英文诗《你们究竟要我们怎样生存?》

华裔教授发文怒斥西方国家轰动华人圈(震撼文)
2015-09-03

美籍华裔物理学荣誉教授林良多的回应直接发文怒斥西方国家,在互联网上热传并引起中西方网友热议。

林良多在美国《华盛顿邮报》上发表英文诗《你们究竟要我们怎样生存?》,这首诗表达了许多美籍华人长期以来内心的压抑和愤慨,因此被评论为是海外华人向西方偏见“射出的一记利箭”。




图为林良多教授
你们究竟要我们怎样生存?


林良多

我们是东亚病夫时,我们被说是黄祸;
我们被预言是下一个超级大国了,我们被指是主要威胁。

那时我们闭关自守,你走私鸦片来强开门户;
我们拥抱自由贸易了,你责骂我们抢走你的饭碗。



那时我们风雨飘摇,你铁蹄犯境要求机会均等;
我们要整合破碎的山河,你说我们“入侵”……



我们试行马列救国,你痛恨我们成为异己分子;
我们拥抱资本主义了,你又恨我们当了资本家。



当我们的人口到达十亿,你说我们在摧毁地球;
我们要限制人口了,你说我们践踏人权。



那时我们一贫如洗,你视我们贱如狗;
我们有钞票借给你了,你怨我们令你国债累累。



我们发展工业了,你说我们是污染者;
我们有货品卖给你了,你说我们是地球暖化的因由。



我们购买石油,你说我们榨取兼灭族;
你们为石油开战,你说是为了解救生灵。



那时我们动乱无序,你说我们没有法治;
现在我们要依法平暴,你说我们违反人权。



我们静默无声时,你说我们欠缺言论自由;
我们不再缄默了,你说我们是被洗了脑的仇外暴民。



为什么你这样憎恨我们?

我们想知道。

“不”,你说,“我不恨你们。”



我们也不恨你;

只是,你了解我们吗?
“当然了解”,你说。

“我们消息多的是,有 AFP、CNN、还有BBC……”



那么你究竟要我们怎样生存?

回答之前,请仔细的想一想……

因为你的机会不是无限的。



已经够多了……

这个世界容不下更多的伪善了。


我们要的是同一个世界,同一个梦想,靖世太平。

这个宽广、辽阔的蓝地球,容得下你们,容得下我们。
 
附:英文原作如下:

What Do You Really Want from Us?

Liang-Duo Lin


When we were the sick man of Asia, we were called the yellow peril.
When we are billed to be the next superpower, we are called the threat.

When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.
When we embrace free trade, you blame us for taking away your jobs.

When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share.
When we tried to put the broken pieces back together again,
free Tibet you screamed, It was an invasion!

When tried communism, you hated us for being communist.
When we embrace capitalism, you hate us for being capitalist.

When we have a billion people, you said we were destroying the planet.
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.

When we were poor, you thought we were dogs.
When we loan you cash, you blame us for your national debts.

When we build our industries, you call us polluters.
When we sell you goods, you blame us for global warming.

When we buy oil, you call it exploitation and genocide.
When you go to war for oil, you call it liberation.

When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.

When we were silent, you said you wanted us to have free speech.
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes.

“Why do you hate us so much﹖”we asked.
“No,” you answered, “we don't hate you.”

We don't hate you either, but, do you understand us?
“Of course we do, ”you said, “We have AFP, CNN and BBC's ……”
What do you really want from us?

Think hard first, then answer, Because you only get so many chances.
Enough is enough, enough hypocrisy for this one world.

We want one world, one dream, and peace on earth.
This big blue earth is big enough for all of us.
 
1973年开始林良多访问中国大陆,大陆改革开放以来,林教授长期在清华大学、中国科技大学、复旦大学、浙江大学等知名高校担任客座教授。目前已退休,现居住在加州硅谷地区。





 
怎么一点辨识能力没有,北京奥运会是那一年的事了。

upload_2015-9-3_21-42-53.png
 

附件

  • upload_2015-9-3_21-42-12.png
    upload_2015-9-3_21-42-12.png
    42.4 KB · 查看: 6
关于这首诗, 有一个文章,
全文链接, http://www.aisixiang.com/data/38450.html,
我引用片段如下:
。。。 。。。
过了一段时间,林教授从朋友那里得知,这首诗真的在《华盛顿邮报》上发表过。后来,包括林教授在内的不少人都通过《华盛顿邮报》网站查询到,这首名 为《你们究竟要我们怎样生存?》的英文诗全文的确曾经出现在《华盛顿邮报》2008年5月18日的“观点”栏中,显然这是《华盛顿邮报》编辑电话采访林教 授之后的事。但在诗文前编辑附有一句关键的话:“This poem appeared on the Internet in March and has since gone viral, popping up on thousands of blogs and Web sites, in both English and Chinese. Its authorship could not be confirmed”.(译文:“此诗3月份在互联网上出现,然后在中英文博客和网站上像病毒一样迅速蔓延传播,但此诗的作者是谁未获证实。” (见:http://www.washingtonpost.com/wpdyn/content/article/2008/05/16 /AR2008051603460.html)。

  经过我本人仔细查询,2008年4月25日,这首诗曾最早出现在《华盛顿邮报》网站的一个讨论区内,而不是《华盛顿邮报》上。2008年4月 25日《华盛顿邮报》发表一篇题为“Chinese Nationalism Threatens Beijing(中国的爱国主义威胁着北京)”的文章,在该文章的网络版读者讨论区(forum)中,有人自己将这首英文诗发送于讨论区里,但无中生有地 在开头注明“A Poem Published by the Washington Post”(一首已经被华盛顿邮报发表的诗),同时在诗的结尾故意注明如下文字:Duo-Liang Lin, Ph. D,Professor Emeritus of Physics, University at Buffalo, State University of New York, Buffalo, New York 14260-1500。给人的感觉此诗的作者是林多樑。(见网页:http://onfaith.washingtonpost.com /postglobal/pomfretschina/2008/04/chinese_nationalism_threatens.html)由此判 断,《华盛顿邮报》的编辑可能是看到这条帖子后,才给林教授打的电话。

引用结束
 
关于这首诗, 有一个文章,
全文链接, http://www.aisixiang.com/data/38450.html,
我引用片段如下:
。。。 。。。
过了一段时间,林教授从朋友那里得知,这首诗真的在《华盛顿邮报》上发表过。后来,包括林教授在内的不少人都通过《华盛顿邮报》网站查询到,这首名 为《你们究竟要我们怎样生存?》的英文诗全文的确曾经出现在《华盛顿邮报》2008年5月18日的“观点”栏中,显然这是《华盛顿邮报》编辑电话采访林教 授之后的事。但在诗文前编辑附有一句关键的话:“This poem appeared on the Internet in March and has since gone viral, popping up on thousands of blogs and Web sites, in both English and Chinese. Its authorship could not be confirmed”.(译文:“此诗3月份在互联网上出现,然后在中英文博客和网站上像病毒一样迅速蔓延传播,但此诗的作者是谁未获证实。” (见:http://www.washingtonpost.com/wpdyn/content/article/2008/05/16 /AR2008051603460.html)。

  经过我本人仔细查询,2008年4月25日,这首诗曾最早出现在《华盛顿邮报》网站的一个讨论区内,而不是《华盛顿邮报》上。2008年4月 25日《华盛顿邮报》发表一篇题为“Chinese Nationalism Threatens Beijing(中国的爱国主义威胁着北京)”的文章,在该文章的网络版读者讨论区(forum)中,有人自己将这首英文诗发送于讨论区里,但无中生有地 在开头注明“A Poem Published by the Washington Post”(一首已经被华盛顿邮报发表的诗),同时在诗的结尾故意注明如下文字:Duo-Liang Lin, Ph. D,Professor Emeritus of Physics, University at Buffalo, State University of New York, Buffalo, New York 14260-1500。给人的感觉此诗的作者是林多樑。(见网页:http://onfaith.washingtonpost.com /postglobal/pomfretschina/2008/04/chinese_nationalism_threatens.html)由此判 断,《华盛顿邮报》的编辑可能是看到这条帖子后,才给林教授打的电话。

引用结束

有了互联网,多个心,勤动脑,就不容易那么被骗了。
 
这才是华人的心声. 小日本的奴才湾湾和汉奸看了会自惭形秽.

附:英文原作如下:

What Do You Really Want from Us?

Liang-Duo Lin


When we were the sick man of Asia, we were called the yellow peril.
When we are billed to be the next superpower, we are called the threat.

When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.
When we embrace free trade, you blame us for taking away your jobs.

When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share.
When we tried to put the broken pieces back together again,
free Tibet you screamed, It was an invasion!

When tried communism, you hated us for being communist.
When we embrace capitalism, you hate us for being capitalist.

When we have a billion people, you said we were destroying the planet.
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.

When we were poor, you thought we were dogs.
When we loan you cash, you blame us for your national debts.

When we build our industries, you call us polluters.
When we sell you goods, you blame us for global warming.

When we buy oil, you call it exploitation and genocide.
When you go to war for oil, you call it liberation.

When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.

When we were silent, you said you wanted us to have free speech.
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes.

“Why do you hate us so much﹖”we asked.
“No,” you answered, “we don't hate you.”

We don't hate you either, but, do you understand us?
“Of course we do, ”you said, “We have AFP, CNN and BBC's ……”
What do you really want from us?

Think hard first, then answer, Because you only get so many chances.
Enough is enough, enough hypocrisy for this one world.

We want one world, one dream, and peace on earth.
This big blue earth is big enough for all of us.
 
英国广播公司(BBC)报道说,中国举行70周年抗战胜利的阅兵仪式,仪式盛大史无前例,展示中国的军事实力。大约1.2万名军人参与阅兵仪式。军备方面,200架军机、坦克及导弹都在北京天安门广场展示。中国增强的军力备受关注。

BBC说,中国在阅兵式上首次展示了反舰弹道导弹东风—21D。报道称该导弹能够一次性摧毁航空母舰
 
英国广播公司(BBC)报道说,中国举行70周年抗战胜利的阅兵仪式,仪式盛大史无前例,展示中国的军事实力。大约1.2万名军人参与阅兵仪式。军备方面,200架军机、坦克及导弹都在北京天安门广场展示。中国增强的军力备受关注。

BBC说,中国在阅兵式上首次展示了反舰弹道导弹东风—21D。报道称该导弹能够一次性摧毁航空母舰
显然比义和团的刀枪不入神拳强多了.
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部