不是。我谷歌:The Dream of the Red Chamber,我看到是这本。The Story of the Stone?
哈哥你学翻译的吗?不是。我谷歌:The Dream of the Red Chamber,我看到是这本。
但网上说翻译的最好的是霍克思版的The Story of the Stone。
”霍克斯可谓是个地道的中国通,他翻译红楼梦时大量研究的手稿,去世前都转赠给了自己原来的学生、后来的女婿闵福德教授。手稿从文中描述的建筑布局草图到各种文言中草药的译名,内容之详尽令人叹为观止。(现在手稿已由港中大的出版社集结成册出版)我大学的一门课上,还曾经做过一个课题研究,统计中文原文单一个“笑”字,霍究竟用了多少不同的英文表达来翻译,尽量展现出人物隐含的意味。“
霍克思 - 维基百科,自由的百科全书
zh.wikipedia.org