有点诡异 ……我跟着孩子叫
叫老公是“爸爸”
叫老大是“哥哥”
叫老二是“弟弟”
广东or台湾
好像都有这样滴叫法…
反过来:
叫老婆 妈妈
叫老大 姐姐
叫老二 妹妹
有点诡异 ……我跟着孩子叫
叫老公是“爸爸”
叫老大是“哥哥”
叫老二是“弟弟”
跟人解释都是老公老婆
在家你哎我嗨
带气时直呼全名
打架时全名重音加最高调
跟人解释都是老公老婆
在家你哎我嗨
带气时直呼全名
打架时全名重音加最高调
我老婆喊我,一般分三个层次
1. 心情好,想夸夸我,还有她自己犯错的时候,喊老公
2. 心情一般,日常商量事,喊我单字的名, 为方便她中英文通吃,我特意弄了个和中文名发音一样的英文名
3. 直接喊我名字,那就坏了,一般不是儿子犯错,就是我犯错,要搞批斗了。
我老婆喊我,一般分三个层次
1. 心情好,想夸夸我,还有她自己犯错的时候,喊老公
2. 心情一般,日常商量事,喊我单字的名, 为方便她中英文通吃,我特意弄了个和中文名发音一样的英文名
3. 直接喊我名字,那就坏了,一般不是儿子犯错,就是我犯错,要搞批斗了。
我跟你一模一样跟人解释都是老公老婆
在家你哎我嗨
带气时直呼全名
打架时全名重音加最高调