CBC NEWS 报道:
Government sending at least 1 chartered flight to repatriate Canadians trapped in coronavirus zone
政府派出至少一架包机,遣送 被困在冠状病毒区的加拿大人
Canadians trapped in the coronavirus-affected region in Wuhan, China could be able to leave starting Thursday, but not all who registered are guaranteed a seat on the first flight out, according to Canadian officials.
据加拿大官员称,被困在被冠状病毒感染的中国武汉地区的加拿大人可以从周四开始离开,但并不是所有登记的人都能保证在第一次航班上有座位。
Global Affairs Canada sent an email to Canadians in the region overnight saying a government-chartered flight is expected to leave Wuhan Tianhe International Airport in the early morning of Feb. 6.
加拿大全球事务部昨晚向该地区的加拿大人发送了一封电子邮件,称政府包机预计将于2月6日凌晨离开武汉天河国际机场。
You should make plans for the eventuality that you are not able to board the plane." A government official cautioned that a departure time is not confirmed, as Canada is still awaiting final approvals for entering restricted air space from the Chinese government.
“您应该为无法登机的可能性制定计划。” 一名政府官员警告说,由于加拿大仍在等待中国政府最终批准进入受限空域,因此尚未确定起飞时间。
Foreign Affairs Minister François-Philippe Champagne announced on Twitter Tuesday that the plane has departed for Hanoi, Vietnam, and will carry on to China from there when final approvals are granted.
外交大臣弗朗索瓦·菲利普·香槟(François-Philippe Champagne)周二在推特上宣布,这架飞机已飞往越南河内,待获得最终批准后将从那里飞往中国。
。。。。。。。。。。。
Government sending at least 1 chartered flight to repatriate Canadians trapped in coronavirus zone
政府派出至少一架包机,遣送 被困在冠状病毒区的加拿大人
Canadians trapped in the coronavirus-affected region in Wuhan, China could be able to leave starting Thursday, but not all who registered are guaranteed a seat on the first flight out, according to Canadian officials.
据加拿大官员称,被困在被冠状病毒感染的中国武汉地区的加拿大人可以从周四开始离开,但并不是所有登记的人都能保证在第一次航班上有座位。
Global Affairs Canada sent an email to Canadians in the region overnight saying a government-chartered flight is expected to leave Wuhan Tianhe International Airport in the early morning of Feb. 6.
加拿大全球事务部昨晚向该地区的加拿大人发送了一封电子邮件,称政府包机预计将于2月6日凌晨离开武汉天河国际机场。
You should make plans for the eventuality that you are not able to board the plane." A government official cautioned that a departure time is not confirmed, as Canada is still awaiting final approvals for entering restricted air space from the Chinese government.
“您应该为无法登机的可能性制定计划。” 一名政府官员警告说,由于加拿大仍在等待中国政府最终批准进入受限空域,因此尚未确定起飞时间。
Foreign Affairs Minister François-Philippe Champagne announced on Twitter Tuesday that the plane has departed for Hanoi, Vietnam, and will carry on to China from there when final approvals are granted.
外交大臣弗朗索瓦·菲利普·香槟(François-Philippe Champagne)周二在推特上宣布,这架飞机已飞往越南河内,待获得最终批准后将从那里飞往中国。
。。。。。。。。。。。