香港人 tsang是曾 并且40左右年纪 看他那个quan 是在名里用了汉语拼音 how是堂兄弟辈字 不宜改港人的名字,Tsang - 曾
但 Quan 却不像他们的习惯写法,如果是 曾坤,一般写成 Tsang Kwan
我见过香港人的黄,英文也是Wong香港人 tsang是曾 并且40左右年纪 看他那个quan 是在名里用了汉语拼音 how是堂兄弟辈字 不宜改
很庆幸 他们姓氏保留了自己祖先母语的发音 大陆人的姓在护照上全部按照普通话汉语拼音发音 这是马列一元化便于行政管理和文字通用的痕迹 有利有弊
比如王姓 按老家发音应该是wong 如果护照写wong 别人猜测来自香港或马来西亚 如果护照写ong 别人猜测来自马来西亚福建后裔 heng 可能来自新加坡 如果写wang 别人只知道来自大陆或台湾 不区分何处 哈哈 很保密