好奇的是,站名改拼音,语音报站还报英文吗? 广州地铁双语报站: (海珠区妇幼医院站) "下一站,海珠区妇幼" "Next station, hai zhu qu fu you"
reed 6,259 2021-12-28 #21 mmn323 说: 好奇的是,站名改拼音,语音报站还报英文吗? 点击展开... 广州地铁双语报站: (海珠区妇幼医院站) "下一站,海珠区妇幼" "Next station, hai zhu qu fu you"
mmn323 说: 好奇的是,站名改拼音,语音报站还报英文吗? 点击展开... 广州地铁双语报站: (海珠区妇幼医院站) "下一站,海珠区妇幼" "Next station, hai zhu qu fu you"
R recluse 外围群众 12,992 2021-12-28 #23 sabre的马甲 说: 我觉得讨论这个问题,必须把自己置身于一个完全外语的环境,比如意大利, 假如Firenze不标成Florence, 你会不会有点晕菜 点击展开... 面向外国游客推介材料, 最好 Florence和 Firenze 并列。 路牌应该名从其主,用 Firenze, 例如直接用如下意大利语地址很好, 本地人和外国人都很方便: Via Firenze 48, Rome 意大利路牌并没有英语,因为没有用, 问路,本地人可能不懂: 48 Florence Road, Rome
sabre的马甲 说: 我觉得讨论这个问题,必须把自己置身于一个完全外语的环境,比如意大利, 假如Firenze不标成Florence, 你会不会有点晕菜 点击展开... 面向外国游客推介材料, 最好 Florence和 Firenze 并列。 路牌应该名从其主,用 Firenze, 例如直接用如下意大利语地址很好, 本地人和外国人都很方便: Via Firenze 48, Rome 意大利路牌并没有英语,因为没有用, 问路,本地人可能不懂: 48 Florence Road, Rome
R recluse 外围群众 12,992 2022-11-03 #25 recluse 说: 最好废除汉字,全面使用拼音, 那样领导人读稿子不会那么容易出错。 点击展开... 其实普通老百姓读稿子出错更多, 使用拼音文字对我们这些低端人口最有利。 党和毛主席给中国人汉语拼音, 本来明确地要作为新文字代替汉字的。
recluse 说: 最好废除汉字,全面使用拼音, 那样领导人读稿子不会那么容易出错。 点击展开... 其实普通老百姓读稿子出错更多, 使用拼音文字对我们这些低端人口最有利。 党和毛主席给中国人汉语拼音, 本来明确地要作为新文字代替汉字的。