不知道现在省政府什么机构做公证认证,在哪里拿到或下载认证申请表,如何寄过去,如何缴费,是否需要寄支票,是否邮寄一个已挂号的空白信封,请大师们解答
sunny98 6,937 2024-01-12 #3 牛虻 说: 不知道现在省政府什么机构做公证认证,在哪里拿到或下载认证申请表,如何寄过去,如何缴费,是否需要寄支票,是否邮寄一个已挂号的空白信封,请大师们解答 点击展开... 巧了,我刚才刚研究过,回复你一下。省里应该和以前一样,同一个地方认证,价格一样,不同的是如果使用国家是海牙公约国(比如中国),发出的认证直接就是apostille海牙认证件,不用再到中领馆再做认证,应该就可以在中国直接使用了。 多伦多的地址如下: https://www.ontario.ca/page/authenticate-document-use-outside-canada#section-1 有一个细节可能要注意,我发现多了一个要求,要求非英文法文的文件必须要附近翻译件: Documents in languages other than English and French must be: issued within Canada; notarized by an Ontario notary public; and accompanied by a translation issued by a Certified Canadian Translator. 以前如果做公证委托书的话是可以直接用中文的,省里认证时也不会要求翻译,拿到中国就可以使用了(当然省里的认证证书还是需要翻译成中文)。以后是否必须用英文的委托书或者需要翻译成英文法文呢?这个等办下来的同学再来分享经验。 最后编辑: 2024-01-12
牛虻 说: 不知道现在省政府什么机构做公证认证,在哪里拿到或下载认证申请表,如何寄过去,如何缴费,是否需要寄支票,是否邮寄一个已挂号的空白信封,请大师们解答 点击展开... 巧了,我刚才刚研究过,回复你一下。省里应该和以前一样,同一个地方认证,价格一样,不同的是如果使用国家是海牙公约国(比如中国),发出的认证直接就是apostille海牙认证件,不用再到中领馆再做认证,应该就可以在中国直接使用了。 多伦多的地址如下: https://www.ontario.ca/page/authenticate-document-use-outside-canada#section-1 有一个细节可能要注意,我发现多了一个要求,要求非英文法文的文件必须要附近翻译件: Documents in languages other than English and French must be: issued within Canada; notarized by an Ontario notary public; and accompanied by a translation issued by a Certified Canadian Translator. 以前如果做公证委托书的话是可以直接用中文的,省里认证时也不会要求翻译,拿到中国就可以使用了(当然省里的认证证书还是需要翻译成中文)。以后是否必须用英文的委托书或者需要翻译成英文法文呢?这个等办下来的同学再来分享经验。
sunny98 6,937 2024-01-12 #5 牛虻 说: 谢谢,我有律师事务所给的英文样本翻译过来的英文声明,律师公证人已经公证盖章了,还需要有证的翻译再翻译一遍吗,还有,省政府认证的机构名字是什么,谢谢 点击展开... 你如果是全英文的声明书就不需要再翻译了。安省政府认证机构的名称是Ontario Official Documents Services,上面给你的链接里有详细的地址。
牛虻 说: 谢谢,我有律师事务所给的英文样本翻译过来的英文声明,律师公证人已经公证盖章了,还需要有证的翻译再翻译一遍吗,还有,省政府认证的机构名字是什么,谢谢 点击展开... 你如果是全英文的声明书就不需要再翻译了。安省政府认证机构的名称是Ontario Official Documents Services,上面给你的链接里有详细的地址。
牛 牛虻 147 2024-02-01 #6 sunny98 说: 巧了,我刚才刚研究过,回复你一下。省里应该和以前一样,同一个地方认证,价格一样,不同的是如果使用国家是海牙公约国(比如中国),发出的认证直接就是apostille海牙认证件,不用再到中领馆再做认证,应该就可以在中国直接使用了。 多伦多的地址如下: https://www.ontario.ca/page/authenticate-document-use-outside-canada#section-1 有一个细节可能要注意,我发现多了一个要求,要求非英文法文的文件必须要附近翻译件: Documents in languages other than English and French must be: issued within Canada; notarized by an Ontario notary public; and accompanied by a translation issued by a Certified Canadian Translator. 以前如果做公证委托书的话是可以直接用中文的,省里认证时也不会要求翻译,拿到中国就可以使用了(当然省里的认证证书还是需要翻译成中文)。以后是否必须用英文的委托书或者需要翻译成英文法文呢?这个等办下来的同学再来分享经验。 点击展开... 我现在也是同样问题,认证的声明书是英文的还是英文的、中文的都寄给省政府认证办公室。还有就是申请表有一项要求填写type of document, 我是同一人声明认证,是不是就填同一人声明书
sunny98 说: 巧了,我刚才刚研究过,回复你一下。省里应该和以前一样,同一个地方认证,价格一样,不同的是如果使用国家是海牙公约国(比如中国),发出的认证直接就是apostille海牙认证件,不用再到中领馆再做认证,应该就可以在中国直接使用了。 多伦多的地址如下: https://www.ontario.ca/page/authenticate-document-use-outside-canada#section-1 有一个细节可能要注意,我发现多了一个要求,要求非英文法文的文件必须要附近翻译件: Documents in languages other than English and French must be: issued within Canada; notarized by an Ontario notary public; and accompanied by a translation issued by a Certified Canadian Translator. 以前如果做公证委托书的话是可以直接用中文的,省里认证时也不会要求翻译,拿到中国就可以使用了(当然省里的认证证书还是需要翻译成中文)。以后是否必须用英文的委托书或者需要翻译成英文法文呢?这个等办下来的同学再来分享经验。 点击展开... 我现在也是同样问题,认证的声明书是英文的还是英文的、中文的都寄给省政府认证办公室。还有就是申请表有一项要求填写type of document, 我是同一人声明认证,是不是就填同一人声明书
牛 牛虻 147 2024-02-01 #7 拿到加村省级认证申请表,想确认一下如何填写type of document, 我是做同一人声明公证认证,那么我是不是就填同一人声明书的英文名称。还有寄给认证办公室的声明书是不是只能是英文的还是英文和中文的2个
拿到加村省级认证申请表,想确认一下如何填写type of document, 我是做同一人声明公证认证,那么我是不是就填同一人声明书的英文名称。还有寄给认证办公室的声明书是不是只能是英文的还是英文和中文的2个