转贴shirleysxf的"the west wing"学习笔记。
S01E01
先简要介绍一下这集情节。Josh,白宫的副幕僚长因为在一档电视节目中言语过激而惹怒了总统,外界纷纷猜测他将被解职,而白宫内内部则颇为他感到不平;总统早起锻炼骑自行车撞到了树上,扭伤了脚踝;一批古巴人乘坐极其简易的航行工具驶往迈阿密,白宫一时无法确定这些人的动机;Sam,白宫新闻副主任,和一个女孩发生了一夜情,结果发现她是个高级应召女郎,由于自己的特殊身份,日后为他带来了不少麻烦;Sam想讨好幕僚长Leo的女儿,结果弄巧成拙。
下面是其中出现的词汇
1.run the table
SAM SEABORN: I don’t think we’re going to run the table, if that’s what you’re asking.
(run the table: 一种台球术语,意思是一名比赛者连续将所有的球都打入袋中。在这里的意思是赢得了所有争取的条件)
2.Deep background 深度背景资料
3.BITE-ME
BILLY: Just tell me who to call.
SAM: Well, you could call 1-800-BITE-ME.
(如果查english slang dictionary 可查到:bite me: a general derogatory exclamation like fxxk you, kiss my ass, screw yours... 此处意思大概是“少来”,“少罗嗦”,或“爱谁谁”)
4.secret pumpkin
SAM:Alger Hiss just walked in with my secret pumpkin.
(希斯(Alger Hiss,1904—),美国国务院官员,1948年曾被美国员的钱伯斯(W.Chambers)指控为华盛顿特区间谍网成员并且向苏联提供过国务院机密文件,后因伪证罪被判刑5年。钱伯斯当时将证物胶卷藏在一个挖空的南瓜中。这里指秘密情人。)
5.treadmill 健身房里的跑步机
6.tray tables 飞机上的折叠桌
7.cockpit 驾驶员座舱
8.come off the line:下线
9.flummox: to confuse 打乱
10.hydraulics 水电站
SAM:The water pressure in here is really impressive.You could run hydraulics in here.
11.wasted
LAURIE: I’m wasted.
(我不行了。多指喝了太多酒后)
12.mild sprain 轻微的扭伤
13.State Farm Insurance: 美国国民保险公司
14.swerve 突然转向
LEO: He was swerving to avoid a tree.
15.conjure an image of 想象
JOSH:You hear fishing boats, you conjure an image of -- well, of a boat, first of all. What the Cubans are on would charitably be described as rafts.
16.binoculars 望远镜
17.be pissed at sb.: 生气
LEO:The President’s pissed as hell at you
18.Instant reply:重复事实
LEO: And I think there shouldn’t be instant replay in football.
19.klutz: 笨手笨脚的人 Geek: 讨厌鬼
LEO: He’s a klutz, Mrs. Landingham. Your President’s a geek.
20.arboreal: 树的
LEO:the President, while riding a bicycle on his vacation in Jackson Hole, came to a sudden arboreal stop.
21.split fingered fastball: 棒球中的快速指叉球,将球置于食、中指间投出的球.
22.USS Eisenhower: 美国海军“艾森豪威尔号”航空母舰
JOSH: C.J., if one of these guys could throw a split fingered fastball, we’d send in the USS Eisenhower.
23.
TOBY:What to do when the Nina, the Pinta, and the Get-Me-The-Hell-Outta-Here hit Miami.
哥伦布在第一次出海航行一共有三条船,the Nina, the Pinta 和the Santa Maria
24.whacked: 疲惫不堪的
25.keep sb in the loop
To keep people in the loop is a management expression meaning to keep people informed of management decisions,此处是指使他充分掌握这一事件的信息
LEO: Keep Josh in the loop on this throughout the day.
26.my day is a little tight...我今天很忙
27.Mind-boggling 令人难以置信的
LEO:Mind-boggling to me that we ever won an election.
28.scare the hell out of:吓坏了
BILLY: Al Caldwell scares the hell out of the President, and Josh knows it.
29.orthopedics: 整形外科
30.flip on a television: 开电视
31.being indicted for tax fraud. 被控逃税
MARY [on video]: No. Well, I can tell you that you don’t believe in any God I pray to, Mr. Lyman. Not any God I pray to.
JOSH [on video]: Lady, the God you pray to is too busy being indicted for tax fraud.
这就是导致Josh险些被炒鱿鱼的莽撞之言。
32.get cute with: 戏弄
TOBY:I said, Don’t get cute with Mary Marsh.
33.taunting: 奚落的 Calamitous: 灾难性的
TOBY:We scheduled it, Josh, after your smug, taunting, you know, calamitous performance on Capitol Beat.
34.roll over in graves.死不瞑目
JOSH:If you listen carefully, you can hear two centuries of Presidents rolling over in their graves.
35.turnip truck
turnip 蔬菜中的“芜菁”,直译“我又不是刚从货车上掉下来的芜菁。可用该短语表示“我知道得十分清楚”“我不是菜鸟”“别想骗我”。
MANDY:I may have just gotten back into the business this morning, but I didn’t come by way of a turnip truck.
36.jerk around: To mislead or treat badly. 这里指耍弄
MANDY:You jerk me around on this, and I’m going to get cranky right in your face.
37.bush league: In professional baseball, a bush league is a “minor league“, not a “major league“ with first-rate players. Major-league teams play in ballparks; minor league teams play, metaphorically, “out in the bushes“ away from big cities. 这里指二流的表现
MANDY:Now, you’re misinterpreting me and you’re misinterpreting the Senator. And it’s bush league for the party.
38.Ballpark
Ballpark 指的是专供球类比赛的公园, 特别是指大型的棒球场。那什么是 ballpark figure 呢? 通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数, 例如是 49132 人吗? 这个数字 49132 就是 ballpark figure, 但这只是一个大约的估计数字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字。
LEO:Luther. Ballpark. One year from today. Where’s the Dow?
LUTHER: Tremendous. Up a thousand.
39.sitting: 在任的
JOSH:You’re no friend to the sitting President.
40.lightweight 轻量级选手,不胜任者
JOSH:I really don’t care one way or the other. He’s a lightweight.
41.trip over your mouth 自己绊倒,此处是指说错话
MANDY:they’ve been waiting for you to trip over your mouth and you handed it to them.
42.effeminate: 女气的
43.preemptive: 先发制人的
LEO:And I’m telling you, that I ‘ve met with the man twice, and I’ve recommended a preemptive Exocet Missile attack against his airforce.
44.Flat-out: 彻底的
SAM:That’s flat-out not true.
45.Crucify:在十字架上钉死
SAM: For the hundredth time, I didn’t know who she was, and how long am I gonna be crucified for that?
46.pick up the scent 摸到蛛丝马迹
TOBY: They’re picking up the scent.
47。reverend:牧师
48.Demonize: 描述成魔鬼
Al Cadwell:Why does he insist on demonizing us as a group?
49. political muscle 政治势力
CALDWELL: We need John and Mary for political muscle.
50.get spruced up 打扮整齐
JOSH : I am not getting spruced up for these people, Donna.
51.lumber: 木材
SAM: The chairs that you’re sitting on today were fashioned from the lumber of a pirate ship.
52.moron 白痴
MALLORY: I’m sorry to be rude, but are you a moron?
SAM: In this particular area, yes.
53. put two and two together 根据事实推断
MALLORY: The 18th President was Ulysses S. Grant, and the Roosevelt Room was named for Theodore.
SAM: Really?
MALLORY: There’s like a six-foot painting on the wall of Teddy Roosevelt.
SAM: I should’ve put two and two together.
54.go a long way toward 大有助益
SAM: Well, if I could make eye contact with her, make her laugh, you know, just see that she has a good time, it might go a long way toward making my life easier.
55.footage:电影胶片
SAM: I just found out the Times is publishing a poll that says a considerable portion of Americans feel that the White House has lost energy and focus. A perception that’s not likely to be altered by the video footage of the President riding his bicycle into a tree.
56.glib:油腔滑调的
57.Punch line: 好笑的话
JOSH:My remarks were glib and insulting. I was going for the cheap laugh, and anybody willing to step up and debate ideas deserves better than a political punch line.
58.abstinence 禁欲
59.preposterous: 荒谬的
60.fringe group: 边缘团体
BARTLET: Al, how many times have I asked you to denounce the practices of a fringe group that calls itself The Lambs of God?
61.precocious: 早熟的
BARTLET:Now Annie, all of 12, has always been precocious, but she’s got a good head on her shoulders and I like it when she uses it.
62.take a swing at
To take a swing at someone is to attempt to hit someone with one’s fist.用拳击
JOSH: I thought you were going to take a swing at her there.
63.theologian: 神学家
BARTLET: Seems these theologians down in South America were very excited because this little girl from Chile had sliced open a tomato, and the inside flesh of this tomato had actually formed a perfect Rosary.
64.asylum:庇护
BARTLET:137 Cubans have been taken into custody in Miami and are seeking asylum.
还有一些我自己没有看懂,不知哪位朋友能帮我解惑。
1.LAURIE: I’m wasted.
SAM: And probably free of cataracts.
LAURIE: I get that. That’s funny.
cataracts是什么意思,SAM显然是在开什么玩笑。
2.Laurie:I’m totally baked. But um -- no, it’s not like I’m a drug person. I just love pot.
3.
TOBY: You think the United States is under attack from 1200 Cubans in rowboats?
SAM: I’m not saying I don’t like our chances.
后一句是什么意思?
4。CJ对记者说“I’ll get you wheels down time when I’ve got it. ”
get your wheels down 是什么意思?
××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
1.LAURIE: I’m wasted.
SAM: And probably free of cataracts.
LAURIE: I get that. That’s funny.
cataracts是什么意思,SAM显然是在开什么玩笑。
Cataracts 是白内障。有人相信酒精会增加患白内障的机会。不过我也不知道为什么滑稽。
2.Laurie:I’m totally baked. But um -- no, it’s not like I’m a drug persn. I just love pot.
Laurie:我都浑身发软了。其实,我不是有毒瘾。我就是喜欢大麻而已。
3.
TOBY: You think the United States is under attack from 1200 Cubans in rowboats?
SAM: I’m not saying I don’t like our chances.
我不是担心我们赢不了(如果1200古巴人真的来袭击)。
4。CJ对记者说“I’ll get you wheels down time when I’ve got it. ”
get your wheels down 是什么意思?
I'll get you - 我会告诉你的。
wheels down time - 飞机降落触地时间。
when i've got it -当我知道时。
我一旦知道就会第一时间告诉你。
×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
最后摘几段有意思的对话:
1.
LEO: How many Cubans, exactly, have crammed themselves into these fishing boats?
JOSH: It’s important to understand, Leo, that by and large, these aren’t fishing boats. You hear fishing boats, you conjure an image of -- well, of a boat, first of all. What the Cubans are on would charitably be described as rafts. Okay? They’re making the hop from Havana to Miami in fruit baskets, basically. Let’s just be clear on that. LEO: We are.
JOSH: Donna’s desk, if it could float, would look good to them right now.
LEO: I get it. How many are there?
JOSH: We don’t know.
LEO: What time, exactly, did they leave?
JOSH: We don’t know.
LEO: Do we know when they get here?
JOSH: No.
LEO: True or False: If I were to stand on high ground in Key West with a good pair of binoculars, I would be as informed as I am right now.
JOSH: That’s true.
2.
C.J.: Good morning. Dr. Randall Haymen, H-A-Y-M-E-N, chief of orthopedics at St. John’s Hospital has diagnosed the President with a mild sprain in his left ankle sustained while cycling into a large cyprus tree.
The Press Corps laughs.
C.J.: Details can be found in the full report that Linda and Susanne are distributing. Along with pool photographs of the President resisting help from a Secret Service agent, then falling down again.
S01E01
先简要介绍一下这集情节。Josh,白宫的副幕僚长因为在一档电视节目中言语过激而惹怒了总统,外界纷纷猜测他将被解职,而白宫内内部则颇为他感到不平;总统早起锻炼骑自行车撞到了树上,扭伤了脚踝;一批古巴人乘坐极其简易的航行工具驶往迈阿密,白宫一时无法确定这些人的动机;Sam,白宫新闻副主任,和一个女孩发生了一夜情,结果发现她是个高级应召女郎,由于自己的特殊身份,日后为他带来了不少麻烦;Sam想讨好幕僚长Leo的女儿,结果弄巧成拙。
下面是其中出现的词汇
1.run the table
SAM SEABORN: I don’t think we’re going to run the table, if that’s what you’re asking.
(run the table: 一种台球术语,意思是一名比赛者连续将所有的球都打入袋中。在这里的意思是赢得了所有争取的条件)
2.Deep background 深度背景资料
3.BITE-ME
BILLY: Just tell me who to call.
SAM: Well, you could call 1-800-BITE-ME.
(如果查english slang dictionary 可查到:bite me: a general derogatory exclamation like fxxk you, kiss my ass, screw yours... 此处意思大概是“少来”,“少罗嗦”,或“爱谁谁”)
4.secret pumpkin
SAM:Alger Hiss just walked in with my secret pumpkin.
(希斯(Alger Hiss,1904—),美国国务院官员,1948年曾被美国员的钱伯斯(W.Chambers)指控为华盛顿特区间谍网成员并且向苏联提供过国务院机密文件,后因伪证罪被判刑5年。钱伯斯当时将证物胶卷藏在一个挖空的南瓜中。这里指秘密情人。)
5.treadmill 健身房里的跑步机
6.tray tables 飞机上的折叠桌
7.cockpit 驾驶员座舱
8.come off the line:下线
9.flummox: to confuse 打乱
10.hydraulics 水电站
SAM:The water pressure in here is really impressive.You could run hydraulics in here.
11.wasted
LAURIE: I’m wasted.
(我不行了。多指喝了太多酒后)
12.mild sprain 轻微的扭伤
13.State Farm Insurance: 美国国民保险公司
14.swerve 突然转向
LEO: He was swerving to avoid a tree.
15.conjure an image of 想象
JOSH:You hear fishing boats, you conjure an image of -- well, of a boat, first of all. What the Cubans are on would charitably be described as rafts.
16.binoculars 望远镜
17.be pissed at sb.: 生气
LEO:The President’s pissed as hell at you
18.Instant reply:重复事实
LEO: And I think there shouldn’t be instant replay in football.
19.klutz: 笨手笨脚的人 Geek: 讨厌鬼
LEO: He’s a klutz, Mrs. Landingham. Your President’s a geek.
20.arboreal: 树的
LEO:the President, while riding a bicycle on his vacation in Jackson Hole, came to a sudden arboreal stop.
21.split fingered fastball: 棒球中的快速指叉球,将球置于食、中指间投出的球.
22.USS Eisenhower: 美国海军“艾森豪威尔号”航空母舰
JOSH: C.J., if one of these guys could throw a split fingered fastball, we’d send in the USS Eisenhower.
23.
TOBY:What to do when the Nina, the Pinta, and the Get-Me-The-Hell-Outta-Here hit Miami.
哥伦布在第一次出海航行一共有三条船,the Nina, the Pinta 和the Santa Maria
24.whacked: 疲惫不堪的
25.keep sb in the loop
To keep people in the loop is a management expression meaning to keep people informed of management decisions,此处是指使他充分掌握这一事件的信息
LEO: Keep Josh in the loop on this throughout the day.
26.my day is a little tight...我今天很忙
27.Mind-boggling 令人难以置信的
LEO:Mind-boggling to me that we ever won an election.
28.scare the hell out of:吓坏了
BILLY: Al Caldwell scares the hell out of the President, and Josh knows it.
29.orthopedics: 整形外科
30.flip on a television: 开电视
31.being indicted for tax fraud. 被控逃税
MARY [on video]: No. Well, I can tell you that you don’t believe in any God I pray to, Mr. Lyman. Not any God I pray to.
JOSH [on video]: Lady, the God you pray to is too busy being indicted for tax fraud.
这就是导致Josh险些被炒鱿鱼的莽撞之言。
32.get cute with: 戏弄
TOBY:I said, Don’t get cute with Mary Marsh.
33.taunting: 奚落的 Calamitous: 灾难性的
TOBY:We scheduled it, Josh, after your smug, taunting, you know, calamitous performance on Capitol Beat.
34.roll over in graves.死不瞑目
JOSH:If you listen carefully, you can hear two centuries of Presidents rolling over in their graves.
35.turnip truck
turnip 蔬菜中的“芜菁”,直译“我又不是刚从货车上掉下来的芜菁。可用该短语表示“我知道得十分清楚”“我不是菜鸟”“别想骗我”。
MANDY:I may have just gotten back into the business this morning, but I didn’t come by way of a turnip truck.
36.jerk around: To mislead or treat badly. 这里指耍弄
MANDY:You jerk me around on this, and I’m going to get cranky right in your face.
37.bush league: In professional baseball, a bush league is a “minor league“, not a “major league“ with first-rate players. Major-league teams play in ballparks; minor league teams play, metaphorically, “out in the bushes“ away from big cities. 这里指二流的表现
MANDY:Now, you’re misinterpreting me and you’re misinterpreting the Senator. And it’s bush league for the party.
38.Ballpark
Ballpark 指的是专供球类比赛的公园, 特别是指大型的棒球场。那什么是 ballpark figure 呢? 通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数, 例如是 49132 人吗? 这个数字 49132 就是 ballpark figure, 但这只是一个大约的估计数字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字。
LEO:Luther. Ballpark. One year from today. Where’s the Dow?
LUTHER: Tremendous. Up a thousand.
39.sitting: 在任的
JOSH:You’re no friend to the sitting President.
40.lightweight 轻量级选手,不胜任者
JOSH:I really don’t care one way or the other. He’s a lightweight.
41.trip over your mouth 自己绊倒,此处是指说错话
MANDY:they’ve been waiting for you to trip over your mouth and you handed it to them.
42.effeminate: 女气的
43.preemptive: 先发制人的
LEO:And I’m telling you, that I ‘ve met with the man twice, and I’ve recommended a preemptive Exocet Missile attack against his airforce.
44.Flat-out: 彻底的
SAM:That’s flat-out not true.
45.Crucify:在十字架上钉死
SAM: For the hundredth time, I didn’t know who she was, and how long am I gonna be crucified for that?
46.pick up the scent 摸到蛛丝马迹
TOBY: They’re picking up the scent.
47。reverend:牧师
48.Demonize: 描述成魔鬼
Al Cadwell:Why does he insist on demonizing us as a group?
49. political muscle 政治势力
CALDWELL: We need John and Mary for political muscle.
50.get spruced up 打扮整齐
JOSH : I am not getting spruced up for these people, Donna.
51.lumber: 木材
SAM: The chairs that you’re sitting on today were fashioned from the lumber of a pirate ship.
52.moron 白痴
MALLORY: I’m sorry to be rude, but are you a moron?
SAM: In this particular area, yes.
53. put two and two together 根据事实推断
MALLORY: The 18th President was Ulysses S. Grant, and the Roosevelt Room was named for Theodore.
SAM: Really?
MALLORY: There’s like a six-foot painting on the wall of Teddy Roosevelt.
SAM: I should’ve put two and two together.
54.go a long way toward 大有助益
SAM: Well, if I could make eye contact with her, make her laugh, you know, just see that she has a good time, it might go a long way toward making my life easier.
55.footage:电影胶片
SAM: I just found out the Times is publishing a poll that says a considerable portion of Americans feel that the White House has lost energy and focus. A perception that’s not likely to be altered by the video footage of the President riding his bicycle into a tree.
56.glib:油腔滑调的
57.Punch line: 好笑的话
JOSH:My remarks were glib and insulting. I was going for the cheap laugh, and anybody willing to step up and debate ideas deserves better than a political punch line.
58.abstinence 禁欲
59.preposterous: 荒谬的
60.fringe group: 边缘团体
BARTLET: Al, how many times have I asked you to denounce the practices of a fringe group that calls itself The Lambs of God?
61.precocious: 早熟的
BARTLET:Now Annie, all of 12, has always been precocious, but she’s got a good head on her shoulders and I like it when she uses it.
62.take a swing at
To take a swing at someone is to attempt to hit someone with one’s fist.用拳击
JOSH: I thought you were going to take a swing at her there.
63.theologian: 神学家
BARTLET: Seems these theologians down in South America were very excited because this little girl from Chile had sliced open a tomato, and the inside flesh of this tomato had actually formed a perfect Rosary.
64.asylum:庇护
BARTLET:137 Cubans have been taken into custody in Miami and are seeking asylum.
还有一些我自己没有看懂,不知哪位朋友能帮我解惑。
1.LAURIE: I’m wasted.
SAM: And probably free of cataracts.
LAURIE: I get that. That’s funny.
cataracts是什么意思,SAM显然是在开什么玩笑。
2.Laurie:I’m totally baked. But um -- no, it’s not like I’m a drug person. I just love pot.
3.
TOBY: You think the United States is under attack from 1200 Cubans in rowboats?
SAM: I’m not saying I don’t like our chances.
后一句是什么意思?
4。CJ对记者说“I’ll get you wheels down time when I’ve got it. ”
get your wheels down 是什么意思?
××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
1.LAURIE: I’m wasted.
SAM: And probably free of cataracts.
LAURIE: I get that. That’s funny.
cataracts是什么意思,SAM显然是在开什么玩笑。
Cataracts 是白内障。有人相信酒精会增加患白内障的机会。不过我也不知道为什么滑稽。
2.Laurie:I’m totally baked. But um -- no, it’s not like I’m a drug persn. I just love pot.
Laurie:我都浑身发软了。其实,我不是有毒瘾。我就是喜欢大麻而已。
3.
TOBY: You think the United States is under attack from 1200 Cubans in rowboats?
SAM: I’m not saying I don’t like our chances.
我不是担心我们赢不了(如果1200古巴人真的来袭击)。
4。CJ对记者说“I’ll get you wheels down time when I’ve got it. ”
get your wheels down 是什么意思?
I'll get you - 我会告诉你的。
wheels down time - 飞机降落触地时间。
when i've got it -当我知道时。
我一旦知道就会第一时间告诉你。
×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
最后摘几段有意思的对话:
1.
LEO: How many Cubans, exactly, have crammed themselves into these fishing boats?
JOSH: It’s important to understand, Leo, that by and large, these aren’t fishing boats. You hear fishing boats, you conjure an image of -- well, of a boat, first of all. What the Cubans are on would charitably be described as rafts. Okay? They’re making the hop from Havana to Miami in fruit baskets, basically. Let’s just be clear on that. LEO: We are.
JOSH: Donna’s desk, if it could float, would look good to them right now.
LEO: I get it. How many are there?
JOSH: We don’t know.
LEO: What time, exactly, did they leave?
JOSH: We don’t know.
LEO: Do we know when they get here?
JOSH: No.
LEO: True or False: If I were to stand on high ground in Key West with a good pair of binoculars, I would be as informed as I am right now.
JOSH: That’s true.
2.
C.J.: Good morning. Dr. Randall Haymen, H-A-Y-M-E-N, chief of orthopedics at St. John’s Hospital has diagnosed the President with a mild sprain in his left ankle sustained while cycling into a large cyprus tree.
The Press Corps laughs.
C.J.: Details can be found in the full report that Linda and Susanne are distributing. Along with pool photographs of the President resisting help from a Secret Service agent, then falling down again.
最后编辑: 2005-10-17