老O这次是活生生的躺枪了。 他每次说的高兴,都习惯在最后用 See 这个词儿。 我们都很习惯, 没觉得那是装,而只是一个强调自己情绪的正常用词,虽然是英语。这装的标签儿一贴,让他情何以堪?
另外, 这里是什么地方儿?这里是英语是官方语言的国家。生活在这里时间长的,要是很多日常用词的第一反应还全是中文,那就说明了一个可悲而无奈的现实,那就是在这里生活了这么多年,还是纯中文思维,生活的圈子和交流的对象不言自明。
专业词汇更是如此, 毕竟工作环境中接触的这些词汇都是英语,自然有些就习惯用英语词汇表达了 。环境的影响,这样说话对在这里的正常生活,工作,和不同族裔用英文交流的中国移民来说,回到自己的母语交流还带一些英文,很自然。我们的生活在加拿大,不在中国。
Due Diligence, Due Process, Enforcement , Let Them Down 等等, 在中文交流中冒出来,不算突兀吧?这里的习惯说法而已, 新闻里都是这样说的。
Me Too , 简单词汇吧?不知道环境背景的,如何用中文翻译的“清新脱俗”?