加拿大家园论坛

一段中间夹杂几个英文单词是不是装逼?中间还要切换输入状态,不麻烦吗?

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/847941/

风行 : 2018-04-02#1
中间还要切换输入状态,不麻烦吗?

gongbao : 2018-04-02#2
中间还要切换输入状态,不麻烦吗?
是装逼,我也反感那样

fieldmarshal : 2018-04-02#3
每次看到这个我都觉得不少人心理有问题,语言只是沟通意思的,你听不懂就说,听得懂就听。别人碰到一个国内七十岁的老大爷肯定不吐英文。如果有人和你说ok和byebye你会觉得装么?

Chinada : 2018-04-02#4
首先,中英文混和输入不需要切换,一直用中文模式就行了。

其次,遇到过不少在国外受大学教育的人,日常中文没有问题,但是专业术语的中文说法完全不会,所以只能夹杂英语。

xchn818 : 2018-04-02#5
有些工作中用的词,或者专业词汇,不知道汉语对应的是什么,用英文反而能表达清楚。

gongbao : 2018-04-02#6
首先,中英文混和输入不需要切换,一直用中文模式就行了。

其次,遇到过不少在国外受大学教育的人,日常中文没有问题,但是专业术语的中文说法完全不会,所以只能夹杂英语。
对,我就是,所以以后我杂英语,大家不要怪我哈

Montreal7055 : 2018-04-02#7
应该如何正确翻译Presentation?

小糯米 : 2018-04-02#8
要看说话打字的那个人是用了什么英文词把中文替代了。
如果就是简单的,我会觉得有话不会好好说,如果是专业词汇,我倒是不觉得。看情况和说话人表述的情绪而定。
就是这个feel,倍儿爽!

小糯米 : 2018-04-02#9
应该如何正确翻译Presentation?
这个词用英文,我觉得倒没什么,因为中文还真是没办法准确表述。说是演讲,也觉得怪怪的。

soleil_lee-太阳李 : 2018-04-02#10
以前本科时候我们专业试点,用的全套美国卡内基梅隆的教材,当时学习原版书感觉很累,后来有一次逛学校边的图书批发市场发现一本翻译好的汉语版,如获至宝,买了一本回去读。
结果发现里面用词不接地气,语句晦涩,还不能跟老师的英语PPT完美衔接,还不如读原版书效率高。。。

小糯米 : 2018-04-02#11
以前本科时候我们专业试点,用的全套美国卡内基梅隆的教材,当时学习原版书感觉很累,后来有一次逛学校边的图书批发市场发现一本翻译好的汉语版,如获至宝,买了一本回去读。
结果发现里面用词不接地气,语句晦涩,还不能跟老师的英语PPT完美衔接,还不如读原版书效率高。。。
亲,你跑题了

soleil_lee-太阳李 : 2018-04-02#12
亲,你跑题了
想到哪儿说哪儿。
输入法切换不麻烦啊,中文里面输英语你只要敲一下大写锁就全是英语了。或者如果你使用的是Google拼音的话,只要按一下上档键(Shift)就可以实现中英文切换了。

popiston : 2018-04-02#13
你标题太俗,请用装B

soleil_lee-太阳李 : 2018-04-02#14
这个词用英文,我觉得倒没什么,因为中文还真是没办法准确表述。说是演讲,也觉得怪怪的。
作业演示,项目演示,计划稿演示等等,看上下文。
我曾经抓耳摸腮,想了十几分钟也想不起来Terminal 2的中文怎么说。

usernames : 2018-04-02#15
有人装有人不装,sometimes用直接英文才不用transfer,更simple更不用brain话说回来装又咋的,你在中国说河南话东北话有人会说你装吗?可见觉得装的人还是弱国feeling,要adjust your own attitude

recluse : 2018-04-02#16
《人民日报》4.1社论: 要旗帜鲜明地坚持装B

家园论坛 -
“还要学习一个,你们非常熟悉西方这一套的 value。你们毕竟还 too young,明白这意思吧。”
“都 too simple,啊,sometimes naïve! 懂了没啊?”
“你们啊,naïve!”
“I'm angry! 我跟你讲啊,你们这样子啊,是不行的!”

catorclie : 2018-04-02#17
老O这次是活生生的躺枪了。 他每次说的高兴,都习惯在最后用 See 这个词儿。 我们都很习惯, 没觉得那是装,而只是一个强调自己情绪的正常用词,虽然是英语。这装的标签儿一贴,让他情何以堪?

另外, 这里是什么地方儿?这里是英语是官方语言的国家。生活在这里时间长的,要是很多日常用词的第一反应还全是中文,那就说明了一个可悲而无奈的现实,那就是在这里生活了这么多年,还是纯中文思维,生活的圈子和交流的对象不言自明。

专业词汇更是如此, 毕竟工作环境中接触的这些词汇都是英语,自然有些就习惯用英语词汇表达了 。环境的影响,这样说话对在这里的正常生活,工作,和不同族裔用英文交流的中国移民来说,回到自己的母语交流还带一些英文,很自然。我们的生活在加拿大,不在中国。

Due Diligence, Due Process, Enforcement , Let Them Down 等等, 在中文交流中冒出来,不算突兀吧?这里的习惯说法而已, 新闻里都是这样说的。

Me Too , 简单词汇吧?不知道环境背景的,如何用中文翻译的“清新脱俗”?:wdb6:

majorshenzhen : 2018-04-02#18
楼主是new fresh immigrant, 可能有十百个看不惯,这种事在国内招致被骂,一是在偏远小地方,一是在大舞台上如cctv。在比较发达的地方,一般会包容。

在加拿大,因为很多原因,中文夹杂英文可能是一种无奈,比方说计算机上有个网口,很多非大陆长大的都不会怎么叫,别人对你说以太口,也是没办法。

abx : 2018-04-02#19
《人民日报》4.1社论: 要旗帜鲜明地坚持装B

家园论坛 -
“还要学习一个,你们非常熟悉西方这一套的 value。你们毕竟还 too young,明白这意思吧。”
“都 too simple,啊,sometimes naïve! 懂了没啊?”
“你们啊,naïve!”
“I'm angry! 我跟你讲啊,你们这样子啊,是不行的!”
How come 您那个 i 上 has 两个 dots? Amazing!

catorclie : 2018-04-02#20
楼主是new fresh immigrant, 可能有十百个看不惯,这种事在国内招致被骂,一是在偏远小地方,一是在大舞台上如cctv。在比较发达的地方,一般会包容。

在加拿大,因为很多原因,中文夹杂英文可能是一种无奈,比方说计算机上有个网口,很多非大陆长大的都不会怎么叫,别人对你说以太口,也是没办法。

深有同感。尤其是计算机专业词汇,由于是英文发源,真的不太好翻译。 当初有人和我说令牌环,我是全懵。 Token Ring,翻译的很精致,就是不知道说的是什么。:wdb4:

另:

2008-02-03

是楼主这个ID在家园的注册日期。 10 年“新”。:wdb6:

catorclie : 2018-04-02#21
How come 您那个 i 上 has 两个 dots? Amazing!
德语?:wdb1:

oldbei : 2018-04-02#22
是装逼,我也反感那样
关于装不装的问题,俺的认识有一个过程。

俺是在坚决反对中文夹杂的教育中成长起来的,辣个时候偶们榜样,即辣些德高望重,学富五车的大家,讲起话来用的都是地道的中文,几乎不用洋文,即使用到洋文也极其审慎,够用即可,绝不滥用。所以,俺对随随便便喷洋文的淫奏反感,尤其是辣些本来洋文奏不行的淫,非要喷一些yes, no, ok之类的常用词,特别还要加上些洋腔洋调的淫。他们的腔调往往都不对。

后来,俺到国外学习生活鸟,在国外学习到一些新的知识,发现俺常常莫学习它们的中文表达,一旦需要用中文说它们的时候,会发现一时语塞。于是,俺认识到,像咱们这种有在国外学习经历的淫,要是在交流中保持高纯度中文,还是一件需要努力才能实现的事情。狠多英文的表达,在中文中并莫有对应的词,比如像楼上提出的presentation一词, 中文中莫有一个完全对应的词,根据不同的场合,presentation可以是介绍,陈述,示范,汇报,演示,呈现,等等。要是不影响交流,您直接说presentation, 当然比找出中文中的一个合适的对应词来的容易。再说,还有些中文里面莫有的概念,辣把它们用中文表述奏更困难鸟。

所以,中英混杂,有时是炫耀,有时是偷懒,有时是语言功力不够。这就又牵扯到鸟装逼的问题:到底费劲地讲纯洁的中文装呢,还是顺其自然,肿么省力,肿么实用,肿么随便,肿么偷懒,奏肿么中英混搭装呢?

结论:偶们不必太计较到底有莫有中英混搭,关键是要看混的是不是自然,是不是有必要,是不是有利于沟通。当然,东施效颦,浮夸,土老帽,装逼式的混搭是丑陋可鄙的。

abx : 2018-04-02#23
德语?:wdb1:
不 know 哇!他 too 不 answer 我!

fufu : 2018-04-02#24
尼玛,我们就知道哈喽白白这几个单词,夹着说几句不行吗?

gongbao : 2018-04-02#25

gongbao : 2018-04-02#26
关于装不装的问题,俺的认识有一个过程。

俺是在坚决反对中文夹杂的教育中成长起来的,辣个时候偶们榜样,即辣些德高望重,学富五车的大家,讲起话来用的都是地道的中文,几乎不用洋文,即使用到洋文也及其审慎,够用即可,绝不滥用。所以,俺对随随便便喷洋文的淫奏反感,尤其是辣些本来洋文奏不行的淫,非要喷一些yes, no, ok之类的常用词,特别还要加上些洋腔洋调的淫。他们的腔调往往都不对。

后来,俺到国外学习生活鸟,在国外学习到一些新的知识,发现俺常常莫学习它们的中文表达,一旦需要用中文说它们的时候,会发现一时语塞。于是,俺认识到,像咱们这种有在国外学习经历的淫,要是在交流中保持高纯度中文,还是一件需要努力才能实现的事情。狠多英文的表达,在中文中并莫有对应的词,比如像楼上提出的presentation一词, 中文中莫有一个完全对应的词,根据不同的场合,presentation可以是介绍,陈述,示范,汇报,演示,呈现,等等。要是不影响交流,您直接说presentation, 当然比找出中文中的一个合适的对应词来的容易。再说,还有些中文里面莫有的概念,辣把它们用中文表述奏更困难鸟。

所以,中英混杂,有时是炫耀,有时是偷懒,有时是语言功力不够。这就又牵扯到鸟装逼的问题:到底费劲地讲纯洁的中文装呢,还是顺其自然,肿么省力,肿么随便,肿么偷懒,奏肿么中英混搭装呢?

结论:偶们不必太计较到底有莫有中英混搭,关键是要看混的是不是自然,是不是有必要,是不是有利于沟通。当然,东施效颦,浮夸,土老帽,装逼式的混搭是丑陋可鄙的。
yes, ok

gongbao : 2018-04-02#27
看看怎么用英语装逼

oldbei : 2018-04-02#28
德语?:wdb1:
naive来自法语:
naive.png
在英文中查插个原文是有逼格的事情,又如:
reason4being.png

oldbei : 2018-04-02#29
看看怎么用英语装逼
高强度英语装逼,要到papi酱那里去找::wdb6:

recluse : 2018-04-02#30
How come 您那个 i 上 has 两个 dots? Amazing!
我是从《维基语录》拷贝的,
但是只要设置了多语言键盘,直接输入也很容易
还可以用 MS Office Word 或者 Libre Office Write
插入特殊符号,在 Latine -1 字符集里,
ä á å á ì ï ì 等字符都有。

哈法 : 2018-04-02#31
关于装不装的问题,俺的认识有一个过程。

俺是在坚决反对中文夹杂的教育中成长起来的,辣个时候偶们榜样,即辣些德高望重,学富五车的大家,讲起话来用的都是地道的中文,几乎不用洋文,即使用到洋文也及其审慎,够用即可,绝不滥用。所以,俺对随随便便喷洋文的淫奏反感,尤其是辣些本来洋文奏不行的淫,非要喷一些yes, no, ok之类的常用词,特别还要加上些洋腔洋调的淫。他们的腔调往往都不对。

后来,俺到国外学习生活鸟,在国外学习到一些新的知识,发现俺常常莫学习它们的中文表达,一旦需要用中文说它们的时候,会发现一时语塞。于是,俺认识到,像咱们这种有在国外学习经历的淫,要是在交流中保持高纯度中文,还是一件需要努力才能实现的事情。狠多英文的表达,在中文中并莫有对应的词,比如像楼上提出的presentation一词, 中文中莫有一个完全对应的词,根据不同的场合,presentation可以是介绍,陈述,示范,汇报,演示,呈现,等等。要是不影响交流,您直接说presentation, 当然比找出中文中的一个合适的对应词来的容易。再说,还有些中文里面莫有的概念,辣把它们用中文表述奏更困难鸟。

所以,中英混杂,有时是炫耀,有时是偷懒,有时是语言功力不够。这就又牵扯到鸟装逼的问题:到底费劲地讲纯洁的中文装呢,还是顺其自然,肿么省力,肿么随便,肿么偷懒,奏肿么中英混搭装呢?

结论:偶们不必太计较到底有莫有中英混搭,关键是要看混的是不是自然,是不是有必要,是不是有利于沟通。当然,东施效颦,浮夸,土老帽,装逼式的混搭是丑陋可鄙的。
你老兄的“淫”和“鸟”也让人很难懂的,哈哈

xueshan : 2018-04-02#32
你老兄的“淫”和“鸟”也让人很难懂的,哈哈

感觉那是贝老师 用于吸粉的特别用词;:wdb17:

请贝老师别误解。:wdb29:

abx : 2018-04-02#33
我是从《维基语录》拷贝的,
但是只要设置了多语言键盘,直接输入也很容易
还可以用 MS Office Word 或者 Libre Office Write
插入特殊符号,在 Latine -1 字符集里,
ä á å á ì ï ì 等字符都有。
那绿字拼音怎么输入?

oldbei : 2018-04-02#34
俺本淫稀饭的装逼,是王蒙式的装逼。他说,神马“电脑”“计算机”之类的中文都不是computer最好的翻译,因为computer实在不只是一个用于计算的机器,calculator才是。于是,王蒙主张用“康皮尤特尔”作为computer的准确翻译。:wdb6:

“大妈,俺能用一哈您的康皮尤特尔吗?”:wdb6:

recluse : 2018-04-02#35
那绿字拼音怎么输入?
Lǜ 可以用谷歌翻译。

majorshenzhen : 2018-04-02#36
曾经辉煌无比的ID哦,现在半隐于江湖,不时出来会一会老朋友。
深有同感。尤其是计算机专业词汇,由于是英文发源,真的不太好翻译。 当初有人和我说令牌环,我是全懵。 Token Ring,翻译的很精致,就是不知道说的是什么。:wdb4:

另:

2008-02-03

是楼主这个ID在家园的注册日期。 10 年“新”。:wdb6:

oldbei : 2018-04-02#37
感觉那是贝老师 用于吸粉的特别用词;:wdb17:

请贝老师别误解。:wdb29:
吸粉需要神秘,谢谢。:wdb6:

abx : 2018-04-02#38
你老兄的“淫”和“鸟”也让人很难懂的,哈哈
没错,我每次都要 pause 0.67秒的时间翻译一下,就象是个小小的 hiccups。

recluse : 2018-04-02#39
将中文翻译为汉语拼音。

哈法 : 2018-04-02#40
那绿字拼音怎么输入?
lv

xueshan : 2018-04-02#41
吸粉需要神秘,谢谢。:wdb6:

Plus, 你的头像更起到吸粉的效果。:wdb9::wdb6:

oldbei : 2018-04-02#42
Plus, 你的头像更起到吸粉的效果。:wdb9::wdb6:
像弥勒佛一样,亲民。:wdb9::wdb6:

abx : 2018-04-02#43
Great! 解决了!

abx : 2018-04-02#44
楼主这贴子真好,我一下子就自我释放了!这些日子,憋坏了,每写一篇几乎都要 Baidu 中文字,可累死我了。这下好了,轻松了,可以尽情地中英夹杂了。

catorclie : 2018-04-02#45
其实我觉得就是老贝说的,自己觉得怎么顺就怎么说,只要自己别总是来是 come 去是 go 就好了。

想当初看到有人买了走私的右舵日本车,片假名儿发音的,中文一念叫不撸巴德,现在想起来就可笑。

xueshan : 2018-04-02#46
像弥勒佛一样,亲民。:wdb9::wdb6:

Plus, cute; 毛新宇将军的身世与身心状态就挺神秘的。

lily777777 : 2018-04-02#47
出国前觉得中文里夹英文的都是假洋鬼子。出国时间长了我说话也爱夹英文了,因为有些英文字一时没想到对应的贴切的中文,或者是专有名词,中文没有统一翻译,还是说英文明确些。

lily777777 : 2018-04-02#48
中间还要切换输入状态,不麻烦吗?
我想中英文混说的人也都是下意识用的脱口而出最熟悉的单词。如果你需要准备一下,还要切换输入状态,那肯定就是装逼了

lily777777 : 2018-04-02#49
应该如何正确翻译Presentation?
为了翻译准确些,你应该说出整句话,根据具体场景翻译

茹妹 : 2018-04-02#50
我明天有个assignment要交,是正常习惯性说话。
Tomorrow I have a 作业 to do, 是装逼。

xueshan : 2018-04-02#51
有人装有人不装,sometimes用直接英文才不用transfer, 更simple 更不用brain 话说回来装又咋的,你在中国说河南话东北话有人会说你装吗?可见觉得装的人还是弱国feeling, 要adjust your own attitude.

:wdb37:

laox888 : 2018-04-02#52
有些东西中国以前没有,或没有对应的词,所以不好翻译。fair play 五四新文化运动时将其译为费厄泼赖,还有改革开放初期最让翻译头痛的是privacy,后来参考消息用隐私还是有很多人不明白是什么意思。

宇航员 : 2018-04-02#53
绝对是装逼
我讨厌中不中 洋不洋

laox888 : 2018-04-02#54
绝对是装逼
我讨厌中不中 洋不洋
“麦满分”是中还是洋?

laox888 : 2018-04-02#55
绝对是装逼
我讨厌中不中 洋不洋
下回回国叫pizza,要叫他们多放点mozzarella cheese。

tinyhuhulp : 2018-04-02#56
楼主,mp3, 4G, ps4, xbox, wifi, marfin, italkbb, hawaiian这些单词,你平时都是怎么用中文表达的?不过youtube我倒是喜欢叫它油管,感觉萌萌哒。

oldbei : 2018-04-02#57
楼主,mp3, 4G, ps4, xbox, wifi, marfin, italkbb, hawaiian这些单词,你平时都是怎么用中文表达的?不过youtube我倒是喜欢叫它油管,感觉萌萌哒。
比优兔儿萌吗?:wdb6:

xueshan : 2018-04-02#58
比优兔儿萌吗?:wdb6:

中国的“新”四大发明:微博、微信、淘宝、QQ。:wdb17::wdb6:

中国的“新”四大古典名著是 《红楼梦》《还珠格格》《射雕英雄传》《甄嬛传》。:wdb1:

xueshan : 2018-04-02#59
下回回国叫pizza,要叫他们多放点mozzarella cheese。

我在国内叫“匹萨”,Never called "Pizza" in China. :wdb25::wdb6:

oldbei : 2018-04-02#60
我在国内叫“匹萨”,Never called "Pizza" in China. :wdb25::wdb6:
跟熟淫,俺说劈叉:“今儿中午劈叉,好不好?:wdb6:

xueshan : 2018-04-02#61
跟熟淫,俺说劈叉:“今儿中午劈叉,好不好?:wdb6:

“劈叉” 这词容易让人想歪 or 联想成其他一些运动........:wdb25::wdb6:

杰里肥狮 : 2018-04-02#62
这个要看听众是谁。对着一群不懂英文的大爷大妈就不要夹英文单词了。

明珠 : 2018-04-02#63
我有一回突然不知道书店中文怎么说,想到了图书馆想想不对,想了好久,然后觉得那个同学也懂英文就说英文了。也不知道为啥就是想不起来

gongbao : 2018-04-02#64
我有一回突然不知道书店中文怎么说,想到了图书馆想想不对,想了好久,然后觉得那个同学也懂英文就说英文了。也不知道为啥就是想不起来
失语症,我经常这样,特别是一个人在国外生活,用到汉语机会很少,跟国人口语实时交流起来,动不动想不起来或不自信汉语怎么说的

westend : 2018-04-02#65
那绿字拼音怎么输入?

不是 lv 吗?

哈法 : 2018-04-02#66
我在国内叫“匹萨”,Never called "Pizza" in China. :wdb25::wdb6:
前年在北京的星巴克叫了杯咖啡,我说要cream,我不知道中文怎么说,服务员也不懂,最后有个帅哥说是奶精吧,给了我,其实还不是cream。

哈法 : 2018-04-02#67
跟熟淫,俺说劈叉:“今儿中午劈叉,好不好?:wdb6:
不是劈腿吗?:wdb23:

小游 : 2018-04-02#68
前年在北京的星巴克叫了杯咖啡,我说要cream,我不知道中文怎么说,服务员也不懂,最后有个帅哥说是奶精吧,给了我,其实还不是cream。

奶油?

lancher0515 : 2018-04-02#69
应该如何正确翻译Presentation?
演示- 一般是作者本人运用描述图表照片等辅助资料亲身说明所表达的物体,事实或观点等等。再仔细我也不知道了。

xueshan : 2018-04-02#70
不是劈腿吗?:wdb23:

老贝的用词比较委婉一些;有些汉语方言说“劈叉” 的发音 听着像“匹萨”。:wdb17::wdb6:

Plus, 劈腿也是这些年才从影视剧里得知的,之前的汉语里几乎没用过劈腿这词 来形容脚踩三只船。:wdb10:

gongbao : 2018-04-02#71
前年在北京的星巴克叫了杯咖啡,我说要cream,我不知道中文怎么说,服务员也不懂,最后有个帅哥说是奶精吧,给了我,其实还不是cream。
奶油脂肪含量太高了吧?用3.5%脂肪的牛奶就行了

ccyyyycc : 2018-04-02#72
作业演示,项目演示,计划稿演示等等,看上下文。
我曾经抓耳摸腮,想了十几分钟也想不起来Terminal 2的中文怎么说。
presentation直接翻译成报告就行,t2叫第二航站楼吧。

abx : 2018-04-02#73
不是劈腿吗?:wdb23:
是排叉

geomarb : 2018-04-02#74
关于装不装的问题,俺的认识有一个过程。

俺是在坚决反对中文夹杂的教育中成长起来的,辣个时候偶们榜样,即辣些德高望重,学富五车的大家,讲起话来用的都是地道的中文,几乎不用洋文,即使用到洋文也极其审慎,够用即可,绝不滥用。所以,俺对随随便便喷洋文的淫奏反感,尤其是辣些本来洋文奏不行的淫,非要喷一些yes, no, ok之类的常用词,特别还要加上些洋腔洋调的淫。他们的腔调往往都不对。

后来,俺到国外学习生活鸟,在国外学习到一些新的知识,发现俺常常莫学习它们的中文表达,一旦需要用中文说它们的时候,会发现一时语塞。于是,俺认识到,像咱们这种有在国外学习经历的,要是在交流中保持高纯度中文,还是一件需要努力才能实现的事情。狠多英文的表达,在中文中并莫有对应的词,比如像楼上提出的presentation一词, 中文中莫有一个完全对应的词,根据不同的场合,presentation可以是介绍,陈述,示范,汇报,演示,呈现,等等。要是不影响交流,您直接说presentation, 当然比找出中文中的一个合适的对应词来的容易。再说,还有些中文里面莫有的概念,辣把它们用中文表述奏更困难鸟

所以,中英混杂,有时是炫耀,有时是偷懒,有时是语言功力不够。这就又牵扯到鸟装逼的问题:到底费劲地讲纯洁的中文装呢,还是顺其自然,肿么省力肿么实用,肿么随便,肿么偷懒,奏肿么中英混搭装呢?

结论:偶们不必太计较到底有莫有中英混搭,关键是要看混的是不是自然,是不是有必要,是不是有利于沟通。当然,东施效颦,浮夸,土老帽,装逼式的混搭是丑陋可鄙的。

你老兄的“淫”和“鸟”也让人很难懂的,哈哈
:wdb10:
还有“ 辣个”,“辣些” , 也令人费解, 想半天, 猜猜应该是“那个, 那些吧”。不是spicy 的意思吧。:wdb20:
淫 俺猜是“人” , 记得某个地方方言喜欢把人叫做“淫yin”。 哈哈:wdb20:
剩下的俺给加粗的, 就猜不出来了 。。搞不清贝大师嘟囔什么。:wdb5:

哈法 : 2018-04-02#75
奶油脂肪含量太高了吧?用3.5%脂肪的牛奶就行了
加这种牛奶咖啡不好喝。加奶油才够味。

xueshan : 2018-04-02#76
是排叉

是排骨叉烧的简称吗。:wdb43:

abx : 2018-04-02#77
不是 lv 吗?
是地是地,多谢!我要记住它。

abx : 2018-04-02#78
是排骨叉烧的简称吗。:wdb43:
不是,是用油炸的,北京小吃

abx : 2018-04-02#79
是排骨叉烧的简称吗。:wdb43:
排叉,胖小子小时候肯定吃不少。

xueshan : 2018-04-02#80
不是,是用油炸的,北京小吃

好像没吃过排叉,我在国内时也常吃素食,肉食吃的少。

xueshan : 2018-04-02#81
排叉,胖小子小时候肯定吃不少。

胖小子是指老贝吗,或许现实生活中的他是一健硕的俊男吧。

Snowman : 2018-04-02#82
加这种牛奶咖啡不好喝。加奶油才够味。

half & half

九溪 : 2018-04-02#83
应该如何正确翻译Presentation?

通常放在具体的语境里面才谈得上翻译。

我说“上”,这是什么意思?

哈法 : 2018-04-02#84
是地是地,多谢!我要记住它。
我基本手写,除了个别字想不起来,才用拼音。甚至有次先谷歌英文再转中文,然后再copy and paste: 比如water chestnuts 这个字。广东话是马蹄,如果写成马蹄,有人不懂。

Snowman : 2018-04-02#85
我基本手写,除了个别字想不起来,才用拼音。甚至有次先谷歌英文再转中文,然后再copy and paste: 比如water chestnuts 这个字。广东话是马蹄,如果写成马蹄,有人不懂。

不叫马蹄叫什么啊?

gongbao : 2018-04-02#86
加这种牛奶咖啡不好喝。加奶油才够味。
那种奶油加到什么里面都好喝,risotto不就全靠它吗?一般都是28%的脂肪含量,我加过,口感好像雀巢咖啡伴侣,滑了,但是不敢多喝

哈法 : 2018-04-02#87
不叫马蹄叫什么啊?
荸荠(Bi Qi)Chinese water chestnuts

哈法 : 2018-04-02#88
那种奶油加到什么里面都好喝,risotto不就全靠它吗?一般都是28%的脂肪含量,我加过,口感好像雀巢咖啡伴侣,滑了,但是不敢多喝
Coffee cream 是18%

Snowman : 2018-04-02#89
荸荠(Bi Qi)Chinese water chestnuts

没见过这两个字.....那马蹄糕叫碧池糕?哈哈哈哈哈

ccyyyycc : 2018-04-02#90
好像没吃过排叉,我在国内时也常吃素食,肉食吃的少。
排叉儿就是面炸的

哈法 : 2018-04-02#91
没见过这两个字.....那马蹄糕叫碧池糕?哈哈哈哈哈
马蹄糕是用马蹄做的吗?

gongbao : 2018-04-02#92
Coffee cream 是18%
加拿大的跟俺们这边的不一样

gongbao : 2018-04-02#93
Coffee cream 是18%
俺们这有种专门喝咖啡的牛奶,
打奶泡都更适合

小游 : 2018-04-02#94
俺们这有种专门喝咖啡的牛奶,好像是4%左右脂肪,打奶泡都更适合

我们是18%和2%,我要18%

Snowman : 2018-04-02#95
马蹄糕是用马蹄做的吗?

不是哦,是碧池哈哈哈哈哈哈哈哈

哈法 : 2018-04-02#96
我们是18%和2%,我要18%
我也是要18%的

gongbao : 2018-04-02#97
我们是18%和2%,我要18%
你们加拿大真的是…… 要口味不要命哈
我喜欢喝奶茶,所以一直买3.5%的牛奶,人家一般都买2%或者0.5%的

哈法 : 2018-04-02#98
不是哦,是碧池哈哈哈哈哈哈哈哈
淘气:wdb6:

gongbao : 2018-04-02#99
我也是要18%的
18%的牛奶?还是奶油?
奶油够做菜,或者打发配苹果派什么的吃了

小游 : 2018-04-02#100
你们加拿大真的是…… 要口味不要命哈
我喜欢喝奶茶,所以一直买3.5%的牛奶,人家一般都买2%或者0.5%的

一小盒而已啊,跟喝牛奶两回事吧?我很少买3.5%的牛奶

gongbao : 2018-04-02#101
一小盒而已啊,跟喝牛奶两回事吧?我很少买3.5%的牛奶
我每天早上喝2大杯咖啡,一半是牛奶,如果用奶油现在已经100公斤了……

小游 : 2018-04-02#102
我每天早上喝2大杯咖啡,一半是牛奶,如果用奶油现在已经100公斤了……

难怪,我加三小盒cream,很少,有时再加两小盒2%牛奶,降温用

gongbao : 2018-04-02#103
难怪,我加三小盒cream,很少,有时再加两小盒2%牛奶,降温用
我用哪个摩卡壶煮咖啡,很苦,如果不多放奶,难喝,所以奶油的量不适合我

gongbao : 2018-04-02#104
难怪,我加三小盒cream,很少,有时再加两小盒2%牛奶,降温用
喝完家里10包咖啡,不喝了,听说致癌

小游 : 2018-04-02#105
我用哪个摩卡壶煮咖啡,很苦,如果不多放奶,难喝,所以奶油的量不适合我

我打算戒掉咖啡了

小游 : 2018-04-02#106
喝完家里10包咖啡,不喝了,听说致癌

哈哈哈,都是被吓得

哈法 : 2018-04-02#107
18%的牛奶?还是奶油?
奶油够做菜,或者打发配苹果派什么的吃了
Coffee cream

附件


gongbao : 2018-04-02#108
我打算戒掉咖啡了
如果你买我的摩卡壶和剩下的9包咖啡,我明天就戒掉

abx : 2018-04-02#109
我基本手写,除了个别字想不起来,才用拼音。甚至有次先谷歌英文再转中文,然后再copy and paste: 比如water chestnuts 这个字。广东话是马蹄,如果写成马蹄,有人不懂。
我也是能手写就手写,可有时候好多字都忘了怎么写,就只能用汉语拼音先Baidu岀来。比如“缕战缕败”的缕字,我就要先用拼音输入法找岀来怎么写,所以lv就用上了。大家有什么省力的办法,我很笨。

gongbao : 2018-04-02#110
Coffee cream
这玩意俺们这没见过

小游 : 2018-04-02#111
如果你买我的摩卡壶和剩下的9包咖啡,我明天就戒掉

多喝九包没啥区别,喝吧

gongbao : 2018-04-02#112
多喝九包没啥区别,喝吧
唉,卖不掉啊,只好自己喝了

gongbao : 2018-04-02#113
好兄弟!我们成功完成歪楼:wdb9:
一小盒而已啊,跟喝牛奶两回事吧?我很少买3.5%的牛奶

Coffee cream

abx : 2018-04-02#114
啊?topic 变成了cream 了?

小游 : 2018-04-02#115
好兄弟!我们成功完成歪楼:wdb9:

刚看了看这楼是讲啥的

哈法 : 2018-04-02#116
我也是能手写就手写,可有时候好多字都忘了怎么写,就只能用汉语拼音先Baidu岀来。比如“缕战缕败”的缕字,我就要先用拼音输入法找岀来怎么写,所以lv就用上了。大家有什么省力的办法,我很笨。
有时候觉得写的字好像不太对,又再谷歌,我从不用百度。“缕战缕败”的缕字刚一看还以为不对呢!再谷歌才知道没错。

popiston : 2018-04-02#117
那种奶油加到什么里面都好喝,risotto不就全靠它吗?一般都是28%的脂肪含量,我加过,口感好像雀巢咖啡伴侣,滑了,但是不敢多喝
我参加新移民活动时不认识,
当牛奶干了一杯!

abx : 2018-04-02#118
有时候觉得写的字好像不太对,又再谷歌,我从不用百度。“缕战缕败”的缕字刚一看还以为不对呢!再谷歌才知道没错。
真对了?我也以为是错的,但我太懒了,不想查了,还真蒙对了?

哈法 : 2018-04-02#119
好兄弟!我们成功完成歪楼:wdb9:
楼主失踪了,不歪白不歪:wdb6:

abx : 2018-04-02#120
我参加新移民活动时不认识,
当牛奶干了一杯!
哈哈,一个月不用喝奶了。

abx : 2018-04-02#121
楼主失踪了,不歪白不歪:wdb6:
楼主鼻子气歪了,正在去 plastic surgery 的路上。

gongbao : 2018-04-02#122
我参加新移民活动时不认识,
当牛奶干了一杯!
没事,那玩意经常用来配烤的点心

catorclie : 2018-04-02#123
真对了?我也以为是错的,但我太懒了,不想查了,还真蒙对了?
不对。
屡才对。

小游 : 2018-04-02#124
正正楼,有比较快捷的中英文切换方式吗?最好是自动的

idogicat : 2018-04-02#125
深有同感。尤其是计算机专业词汇,由于是英文发源,真的不太好翻译。 当初有人和我说令牌环,我是全懵。 Token Ring,翻译的很精致,就是不知道说的是什么。:wdb4:

另:

2008-02-03

是楼主这个ID在家园的注册日期。 10 年“新”。:wdb6:

另一个当年让我困惑多年的词是“句柄”。看到handle马上就明白了。

abx : 2018-04-02#126
不对。
屡才对。
还是错了?你就不能装下糊涂?不过,我不孤独。

abx : 2018-04-02#127
不对。
屡才对。
你跟宇1真了不起,写那么长,用词准确不说,还没错别字儿,更不中英夹杂。

nobody : 2018-04-02#128
最受不了的就是中文报纸上什么士刁大道,雪柏大街. 常常搞得我晕头转向. 真希望小编们不要这么国粹.

abx : 2018-04-02#129
最受不了的就是中文报纸上什么士刁大道,雪柏大街. 常常搞得我晕头转向. 真希望小编们不要这么国粹.
满地可、新西敏

Montreal7055 : 2018-04-02#130
演示- 一般是作者本人运用描述图表照片等辅助资料亲身说明所表达的物体,事实或观点等等。再仔细我也不知道了。
你说你有个演示,我会理解成Demonstration
你说你有个报告,我会理解成Report,再想象一个麦克风,后面挂一红色横幅,一句口号,一张桌子,几个领导,下面一群人睡觉
你说你有个演讲,我会理解成Speech,
或许我英文中文都不够好,无法理解到这些词的精髓,反正我就是不会联想到Presentation

soleil_lee-太阳李 : 2018-04-02#131
加这种牛奶咖啡不好喝。加奶油才够味。
我喜欢清咖,加了奶的咖啡味道不纯了。

未尝不可 : 2018-04-02#132
你说你有个演示,我会理解成Demonstration
你说你有个报告,我会理解成Report,再想象一个麦克风,后面挂一红色横幅,一句口号,一张桌子,几个领导,下面一群人睡觉
你说你有个演讲,我会理解成Speech,
或许我英文中文都不够好,无法理解到这些词的精髓,反正我就是不会联想到Presentation

用说明或介绍比较贴切

哈法 : 2018-04-02#133
还是错了?你就不能装下糊涂?不过,我不孤独。
我看着觉得不对了,虽然谷歌但没仔细往下看,经猫兄提醒再看,才发现还是错了!你可到好,继续蒙下去。

abx : 2018-04-02#134
我看着觉得不对了,虽然谷歌但没仔细往下看,经猫兄提醒再看,才发现还是错了!你可到好,继续蒙下去。
haha, 我当时就觉得似是而非,是真懒了。没成想,还有比我笨的,还直着脖子喊对。哈哈,我这会儿感觉真的特别好!

catorclie : 2018-04-02#135
haha, 我当时就觉得似是而非,是真懒了。没成想,还有比我笨的,还直着脖子喊对。哈哈,我这会儿感觉真的特别好!
老哈情商高,知道照顾女士的情绪。我是一根儿筋,直着脖子就会较劲儿。基本上把天儿聊死的都是我这样儿不开眼的。:wdb4:

家园小千 : 2018-04-02#136
不 know 哇!他 too 不 answer 我!
你的中文夹英语也是够厉害的,我猜喜欢夹英语的都是英语超棒的人,否则像我这种英语低等生只能老老实实打中文。

家园小千 : 2018-04-02#137
那绿字拼音怎么输入?
真不懂?看来中文是退步了,换来的是流畅的英语。

abx : 2018-04-02#138
老哈情商高,知道照顾女士的情绪。我是一根儿筋,直着脖子就会较劲儿。基本上把天儿聊死的都是我这样儿不开眼的。:wdb4:
你这么一说我怎么有种被老哈哈戏弄的感觉?

catorclie : 2018-04-02#139
你这么一说我怎么有种被老哈哈戏弄的感觉?
所以未尝说看破不点破。我就没这个境界,老哈就有。

哈法 : 2018-04-02#140
haha, 我当时就觉得似是而非,是真懒了。没成想,还有比我笨的,还直着脖子喊对。哈哈,我这会儿感觉真的特别好!
气死我呀!:wdb4:

majorshenzhen : 2018-04-02#141
深有同感。尤其是计算机专业词汇,由于是英文发源,真的不太好翻译。 当初有人和我说令牌环,我是全懵。 Token Ring,翻译的很精致,就是不知道说的是什么。:wdb4:

另:

2008-02-03

是楼主这个ID在家园的注册日期。 10 年“新”。:wdb6:
理解错了,楼主比我还老,按照ID号来说。鬼知道呢,同样的注册日期,投资移民、技术移民、留学移民,这个年龄各自恐怕差1,0~15岁。也就是说,同样是2008年注册的,投资移民当初如果是45岁,技术移民应该是32,而留学移民应该是22。

abx : 2018-04-02#142
你的中文夹英语也是够厉害的,我猜喜欢夹英语的都是英语超棒的人,否则像我这种英语低等生只能老老实实打中文。
不是,都是不自觉的,这样说起来不费劲儿挺自然的。平时很多人都这么说,大家都不觉得什么。主要还是看谈话对象,要是跟不会英语的人,比如父母,自然地就不夹了。其实没什么大不了的。我刚来家园那时,只要提笔肯定是英文,即使家庭成员之间留言。中文只能读,写根本不成句子,因为很多字已经不会写了。我很惊恐,不敢相信,一个已经成熟得不能再成熟的母语能够退化成这个样子?所以,上家园拚命写,那段时间太苦了,在摆渡和家园之间来回穿梭,一句话要很长时间写完。你能想象吗?所以非常佩服老猫的中文功底。现在我还会偶尔查,但几乎很自如了。

sabre的马甲 : 2018-04-02#143
我中文好, 什么都会写, 写两个字母是为了表现一下,

sabre的马甲 : 2018-04-02#144
钱钟书有个说法, 夹两个英文词的, 相当于牙缝里留两条肉丝, 表现伙食好, 中午吃肉了,

abx : 2018-04-02#145
真不懂?看来中文是退步了,换来的是流畅的英语。
我现在倒又觉得我应该多读读英文文章了,好在每天上班几乎是嘴不停地讲英文。我们同事曾经把他们读过的小说全部拿到单位来大家随便读,那段时间我读了不知多少本,而且特别着迷悬疑推理凶杀破案类的,应该对英语提高有很大帮助。但我却不太喜欢读报纸报道新闻,觉得太枯燥,所以我在政治经济历史人文方面的知识很差。感谢家园网友们的辩论,让我在对这个世界的认知上有了显著进步。

sabre的马甲 : 2018-04-02#146
不是,都是不自觉的,这样说起来不费劲儿挺自然的。平时很多人都这么说,大家都不觉得什么。主要还是看谈话对象,要是跟不会英语的人,比如父母,自然地就不夹了。其实没什么大不了的。我刚来家园那时,只要提笔肯定是英文,即使家庭成员之间留言。中文只能读,写根本不成句子,因为很多字已经不会写了。我很惊恐,不敢相信,一个已经成熟得不能再成熟的母语能够退化成这个样子?所以,上家园拚命写,那段时间太苦了,在摆渡和家园之间来回穿梭,一句话要很长时间写完。你能想象吗?所以非常佩服老猫的中文功底。现在我还会偶尔查,但几乎很自如了。
什么叫退化啊, 你本来就不行,

sabre的马甲 : 2018-04-02#147
我现在倒又觉得我应该多读读英文文章了,好在每天上班几乎是嘴不停地讲英文。我们同事曾经把他们读过的小说全部拿到单位来大家随便读,那段时间我读了不知多少本,而且特别着迷悬疑推理凶杀破案类的,应该对英语提高有很大帮助。但我却不太喜欢读报纸报道新闻,觉得太枯燥,所以我在政治经济历史人文方面的知识很差。感谢家园网友们的辩论,让我在对这个世界的认知上有了显著进步。
英文是读的, 不是讲的,
讲英语,, 读英文,
读和讲都分不清楚, 太差劲了, 丢我大陆人民的脸面, 下回你出门说你是台湾人, 或香港人,

abx : 2018-04-02#148
什么叫退化啊, 你本来就不行,
是这么回事呀?那就是我中学语文老师太差劲了,怎么教的呀?

sabre的马甲 : 2018-04-02#149
是这么回事呀?那就是我中学语文老师太差劲了,怎么教的呀?
你上过中学啊,
我看你写的字, 以为你小学都没毕业,

abx : 2018-04-02#150
你上过中学啊,
我看你写的字, 以为你小学都没毕业,
我觉得我分段很清晰,在家园应该属上乘。

laox888 : 2018-04-02#151
跟熟淫,俺说劈叉:“今儿中午劈叉,好不好?:wdb6:
跟很熟很熟的人我会说 屁渣。明天中午请你吃屁渣。

sabre的马甲 : 2018-04-02#152
我觉得我分段很清晰,在家园应该属上乘。
家园都是幼儿园中班的水平, 你上乘也不管用,

abx : 2018-04-02#153
所以未尝说看破不点破。我就没这个境界,老哈就有。
你的大脑就像一部电脑,程序已经被设置好了,想都不用想,直奔一个地儿去了。

abx : 2018-04-02#154
家园都是幼儿园中班的水平, 你上乘也不管用,
那您呢,大师?能给家园平均值往上扯多少?上得了初中水平吗?

sabre的马甲 : 2018-04-02#155
那您呢,大师?能给家园平均值往上扯多少?上得了初中水平吗?
我还不如你那, 我是一个文盲,

abx : 2018-04-02#156
我还不如你那, 我是一个文盲,
我认为您不是文盲,您是大文盲。

sabre的马甲 : 2018-04-02#157
我认为您不是文盲,您是大文盲。
哈哈, 你也喝多了

laox888 : 2018-04-02#158
我也是能手写就手写,可有时候好多字都忘了怎么写,就只能用汉语拼音先Baidu岀来。比如“缕战缕败”的缕字,我就要先用拼音输入法找岀来怎么写,所以lv就用上了。大家有什么省力的办法,我很笨。
这个帮不了你,我只会“屡战屡胜”,只需要打lzls就行了。

abx : 2018-04-02#159
哈哈, 你也喝多了
您接不下去了,就开始人身攻击了,家园特色产业。
我算把您干掉了吗?

abx : 2018-04-02#160
这个帮不了你,我只会“屡战屡胜”,只需要打lzls就行了。
试了,不 work 呀。

Lise123 : 2018-04-02#161
前年在北京的星巴克叫了杯咖啡,我说要cream,我不知道中文怎么说,服务员也不懂,最后有个帅哥说是奶精吧,给了我,其实还不是cream。
我也一样,也是不知中文叫什么。

laox888 : 2018-04-02#162
我参加新移民活动时不认识,
当牛奶干了一杯!
本年度最佳笑话。

Lise123 : 2018-04-02#163
奶油脂肪含量太高了吧?用3.5%脂肪的牛奶就行了
我也用3.5%.

laox888 : 2018-04-02#164
试了,不 work 呀。
你那电脑不行,扔了吧。

Lise123 : 2018-04-02#165
看看怎么用英语装逼
挺搞笑的。

sabre的马甲 : 2018-04-02#166
您接不下去了,就开始人身攻击了,家园特色产业。
我算把您干掉了吗?
算你赢了

哈法 : 2018-04-02#167
你那电脑不行,扔了吧。
是人脑不行

laox888 : 2018-04-02#168
是人脑不行
就说手指头不行,明白?

sabre的马甲 : 2018-04-02#169
前年在北京的星巴克叫了杯咖啡,我说要cream,我不知道中文怎么说,服务员也不懂,最后有个帅哥说是奶精吧,给了我,其实还不是cream。
奶油行吗

xueshan : 2018-04-02#170
老哈情商高,知道照顾女士的情绪。我是一根儿筋,直着脖子就会较劲儿。基本上把天儿聊死的都是我这样儿不开眼的。:wdb4:

So far, 哈教授是这论坛情商最高的一位国男,几乎能照顾到所有女网友的情绪;:wdb45: Apparently, 还有其他几位国男的情商也特高,俺就不one by one 的点名了。:wdb25: Due to I am not really sure about their gender。

:wdb1:

recluse : 2018-04-02#171
本年度最佳笑话。
我也喝过,很香,很好喝。

abx : 2018-04-02#172
就说手指头不行,明白?
你别与狼共舞,他在报复我呢。

laox888 : 2018-04-02#173
你别与狼共舞,他在报复我呢。
哈法恶狼?

abx : 2018-04-02#174
哈法恶狼?
是,你一直没有跟踪他?

laox888 : 2018-04-02#175
是,你一直没有跟踪他?
我最近很少上网。节假日当装修工特别忙。

xueshan : 2018-04-02#176
我最近很少上网。节假日当装修工特别忙。

敬佩,向你学习。

abx : 2018-04-02#177
我最近很少上网。节假日当装修工特别忙。
应该收尾了?

laox888 : 2018-04-02#178
应该收尾了?
还有几个月吧。反正不着急,住在前面老房子里很舒服很方便的。

abx : 2018-04-02#179
还有几个月吧。反正不着急,住在前面老房子里很舒服很方便的。
建一个房子要多久?

xueshan : 2018-04-02#180
还有几个月吧。反正不着急,住在前面老房子里很舒服很方便的。

等你们全家搬到新屋后,这些老房子能弄成家庭旅馆或改造成果园。:wdb17::wdb6:

laox888 : 2018-04-02#181
等你们全家搬到新屋后,这些老房子能弄成家庭旅馆或改造成果园。:wdb17::wdb6:
果园有打算,但是老房子一定要拆。

laox888 : 2018-04-02#182
建一个房子要多久?
都包给别人只要8个月左右,但我是能自己做的就自己做,所以时间比较长,但质量肯定放心。

xueshan : 2018-04-02#183
果园有打算,但是老房子一定要拆。

弄个果园挺好的;住新屋的感觉也特好。

杰里肥狮 : 2018-04-02#184
不叫马蹄叫什么啊?
北方叫荸荠(biqi)。

popiston : 2018-04-02#185
哈哈,一个月不用喝奶了。
当时真是想补一下。
那时很节俭,对牛奶有点饥渴。
当天发现了那是兑咖啡的,心里很抱歉,让我喝光了。

laox888 : 2018-04-02#186
弄个果园挺好的;住新屋的感觉也特好。
1.6英亩的地,果园肯定要的,呵呵。

xueshan : 2018-04-02#187
1.6英亩的地,果园肯定要的,呵呵。

我先提前投给你 my resume for the position 果园园长. :wdb19:

游客_ : 2018-04-02#188
你说你有个演示,我会理解成Demonstration
你说你有个报告,我会理解成Report,再想象一个麦克风,后面挂一红色横幅,一句口号,一张桌子,几个领导,下面一群人睡觉
你说你有个演讲,我会理解成Speech,
或许我英文中文都不够好,无法理解到这些词的精髓,反正我就是不会联想到Presentation

怎么看你的中文都很好。你都没办法准确翻译。我们就更难了。

comeback : 2018-04-02#189
加这种牛奶咖啡不好喝。加奶油才够味。
black才够味。。。

comeback : 2018-04-02#190
我也是能手写就手写,可有时候好多字都忘了怎么写,就只能用汉语拼音先Baidu岀来。比如“缕战缕败”的缕字,我就要先用拼音输入法找岀来怎么写,所以lv就用上了。大家有什么省力的办法,我很笨。
有时候觉得写的字好像不太对,又再谷歌,我从不用百度。“缕战缕败”的缕字刚一看还以为不对呢!再谷歌才知道没错。
应该屡战屡败吧。。。

comeback : 2018-04-02#191
北方叫荸荠(biqi)。
我们南方的就叫荸荠(biqi)啊,还一直以为北方的才叫马蹄呢。。。

abx : 2018-04-02#192
应该屡战屡败吧。。。
先生,那堂课上完了。您是来补考的吧?

comeback : 2018-04-02#193
先生,那堂课上完了。您是来补考的吧?
算是吧,俺迟到了。。。

哈法 : 2018-04-02#194
我们南方的就叫荸荠(biqi)啊,还一直以为北方的才叫马蹄呢。。。
广东话叫马蹄

哈法 : 2018-04-02#195
先生,那堂课上完了。您是来补考的吧?
是来检查你的作业

abx : 2018-04-02#196
是来检查你的作业
真倒霉!还真给抓住了这次。

gongbao : 2018-04-03#197
我也用3.5%.
咱俩真能过一块儿去……

游客_ : 2018-04-03#198
楼主这贴子真好,我一下子就自我释放了!这些日子,憋坏了,每写一篇几乎都要 Baidu 中文字,可累死我了。这下好了,轻松了,可以尽情地中英夹杂了。

估计你就是那种工作中听说读写全英文,记笔记都是英文,几年都没有写过一个中文字的。所以用起来中文确实有吃力。

当你中文顺了,会发现英文就退步鸟。顾此失彼,难以兼得啊。

杰里肥狮 : 2018-04-03#199
我们南方的就叫荸荠(biqi)啊,还一直以为北方的才叫马蹄呢。。。
貌似广东人视广东以外的都是北方,凡是说普通话的都是北方佬。话说广东的马蹄糕挺好吃的。

kaskan : 2018-04-03#200
兄弟,禹入某国也装某啊

abx : 2018-04-03#201
估计你就是那种工作中听说读写全英文,记笔记都是英文,几年都没有写过一个中文字的。所以用起来中文确实有吃力。

当你中文顺了,会发现英文就退步鸟。顾此失彼,难以兼得啊。
So true.
所以我说,我现在应该多读一读英文读物了,不管是什么。我目前非常习惯用中文留言,特别是象微信之类的,这是以往不可能的。因为工作中英文还必须保持绝对高的使用率,因而才不至于感到英语受到太大的影响。这也好似以前中文一样,因为工作之余,还是以说中文为主的。总之,以我个人的经验来讲,受影响的是语言“习惯”,或者是以哪种语言为主导的“思维”。也因此我真心说,楼主引出的这个话题非常有意义。大家可以彼此交流借鉴学习英语和使用英语的保贵的个人经验。

据我观察,Mr. Sabre 在英文上有绝对深厚的造诣(相比较,我的还只是停留在日常生活工作中使用的较低层次上)。我这样说是以一个成年特别是成家后后移民的身份和感受而言的。我在想他大学时是不是主修英语的呢?当然家园还有很多位。但是如果是年轻时就随家庭移民,或来这边读大学的,不在我说的范围内。

sabre的马甲 : 2018-04-03#202
So true.
所以我说,我现在应该多读一读英文读物了,不管是什么。我目前非常习惯用中文留言,特别是象微信之类的,这是以往不可能的。因为工作中英文还必须保持绝对高的使用率,因而才不至于感到英语受到太大的影响。这也好似以前中文一样,因为工作之余,还是以说中文为主的。总之,以我个人的经验来讲,受影响的是语言“习惯”,或者是以哪种语言为主导的“思维”。也因此我真心说,楼主引出的这个话题非常有意义。大家可以彼此交流借鉴学习英语和使用英语的保贵的个人经验。

据我观察,Mr. Sabre 在英文上有绝对深厚的造诣(相比较,我的还只是停留在日常生活工作中使用的较低层次上)。我这样说是以一个成年特别是成家后后移民的身份和感受而言的。我在想他大学时是不是主修英语的呢?当然家园还有很多位。但是如果是年轻时就随家庭移民,或来这边读大学的,不在我说的范围内。
好帖, 赞,
我写英文的时候, 先查字典的, 写完就忘了, 不是我的英文水平如何,

网友之间切磋英语学习, 是好事, 也有意思, 不少高手, ilove halifax, oldbei, andywho, 还有几位, 不可能都点名了,

abx : 2018-04-03#203
好帖, 赞,
我写英文的时候, 先查字典的, 写完就忘了, 不是我的英文水平如何,

网友之间切磋英语学习, 是好事, 也有意思, 不少高手, ilove halifax, oldbei, andywho, 还有几位, 不可能都点名了,
您太谦虚了。没有深厚的英文功底,英语字典任你选,也绝查不出那么地道高级的用词和用法。而这正是我所欠缺的。

comeback : 2018-04-03#204
您太谦虚了。没有深厚的英文功底,英语字典任你选,也绝查不出那么地道高级的用词和用法。而这正是我所欠缺的。
发现了,你俩都谦虚。。。

哈法 : 2018-04-03#205
发现了,你俩都谦虚。。。
是的,他们俩位都比我强。我也就普通对话,或是工作上的简单的邮件来往还行。

哈法 : 2018-04-03#206
您太谦虚了。没有深厚的英文功底,英语字典任你选,也绝查不出那么地道高级的用词和用法。而这正是我所欠缺的。
这关系到每个人的文学修养。

abx : 2018-04-03#207
发现了,你俩都谦虚。。。
发现了,你俩都谦虚。。。
完全不是!
凡是经过艰苦的英语学习的人,都会同意和解解我说的。我输就输在全面知识的深度和广度上,而不是英语本身。这很可能是穷极我后半生也达不到的,因为我的兴趣点和求知欲完全不在那上面。

comeback : 2018-04-03#208
完全不是!
凡是经过艰苦的英语学习的人,都会同意和解解我说的。我输就输在全面知识的深度和广度上,而不是英语本身。这很可能是穷极我后半生也达不到的,因为我的兴趣点和追知欲完全不在那上面。
sabre知识的深度和广度,确实在相当多的网友之上,而且,很多时候他运作起来也恰到好处。。。

Lise123 : 2018-04-03#209
是的,他们俩位都比我强。我也就普通对话,或是工作上的简单的邮件来往还行。
大家的中文英文水平比我好。:)

哈法 : 2018-04-03#210
大家的英语水平我不知道怎样,不过大家的中文水平比我好。:)
说明你英文比中文好。:wdb17:

comeback : 2018-04-03#211
大家的英语水平我不知道怎样,不过大家的中文水平比我好。:)
从这段话里,可以读出你的英语水平应该很不错。。。:D

Lise123 : 2018-04-03#212
说明你英文比中文好。:wdb17:
不是的,我的英文不好,比法文差。平时法文为主,英文很少用,英文一般交流,看比听说写好。总体来说我的法文和英文比本地人差,还需提高。

oldbei : 2018-04-03#213
跟很熟很熟的人我会说 屁渣。明天中午请你吃屁渣。
哇,屁渣听上去比较生猛,俺虽然不正经,但是还是注意感受滴。屁本来只是团气,您又加个“渣”字,真是十分地nasty。:wdb13:

abx : 2018-04-03#214
不是的,我的英文不好,比法文差。平时法文为主,英文很少用,英文一般交流,看比听说写好。总体来说我的法文和英文比本地人差,还需提高。
妹妹,以后这么说:你们的中文和英文都比我的好。然后绝口不提法语,让他们去想。免得让某些大爷抓你的小辫儿。

jessicalaw : 2018-04-03#215
输入法中英混输了解一下

哈法 : 2018-04-03#216
不是的,我的英文不好,比法文差。平时法文为主,英文很少用,英文一般交流,看比听说写好。总体来说我的法文和英文比本地人差,还需提高。
妹妹,以后这么说:你们的中文和英文都比我的好。然后绝口不提法语,让他们去想。免得让某些大爷抓你的小辫儿。
说明你法文比中英文还好,气S你大姐, 哈哈

abx : 2018-04-03#217
不是的,我的英文不好,比法文差。平时法文为主,英文很少用,英文一般交流,看比听说写好。总体来说我的法文和英文比本地人差,还需提高。
说明你法文比中英文还好,气S你大姐, 哈哈
妹妹,莫理大爷,千万莫理泛酸的大爷。

Lise123 : 2018-04-03#218
妹妹,以后这么说:你们的中文和英文都比我的好。然后绝口不提法语,让他们去想。免得让某些大爷抓你的小辫儿。
大姐说的对,听大姐话。

Lise123 : 2018-04-03#219
大哥和大姐斗嘴很可爱。

abx : 2018-04-03#220
大哥和大姐斗嘴很可爱。
他斗不过我的,你放心。
说明你法文比中英文还好,气S你大姐, 哈哈
Hey, 老大,你尽管放马过来啊。

小游 : 2018-04-03#221
So true.
所以我说,我现在应该多读一读英文读物了,不管是什么。我目前非常习惯用中文留言,特别是象微信之类的,这是以往不可能的。因为工作中英文还必须保持绝对高的使用率,因而才不至于感到英语受到太大的影响。这也好似以前中文一样,因为工作之余,还是以说中文为主的。总之,以我个人的经验来讲,受影响的是语言“习惯”,或者是以哪种语言为主导的“思维”。也因此我真心说,楼主引出的这个话题非常有意义。大家可以彼此交流借鉴学习英语和使用英语的保贵的个人经验。

据我观察,Mr. Sabre 在英文上有绝对深厚的造诣(相比较,我的还只是停留在日常生活工作中使用的较低层次上)。我这样说是以一个成年特别是成家后后移民的身份和感受而言的。我在想他大学时是不是主修英语的呢?当然家园还有很多位。但是如果是年轻时就随家庭移民,或来这边读大学的,不在我说的范围内。

有没有爱看的美剧

Lise123 : 2018-04-03#222
有没有爱看的美剧
我爱看。

小游 : 2018-04-03#223
我爱看。

小美女,推荐几个好看的呗。

Lise123 : 2018-04-03#224
小美女,推荐几个好看的呗。
Game of thrones
The walking dead
Forever

abx : 2018-04-03#225
有没有爱看的美剧
这个必须要请教萨大师、哈教授、未尝不可导师……等等,他们是绝对高手。我很高兴家园有这样一批在不同领域出类拔萃的人。
我只看肥皂剧,以喜剧为主。比如有 Friends, Seinfield, Two and a Half men, Frasier, The Cosby Show, I love Lucy, Everyone Loves Raymond, Sex and the City...等,还看了一段时间 Emergency.
我来加拿大第一个星期开始看的是 Arthur 儿童 Cartoon. 后来看 As The World Turns, 还有几个实在想不起来了。着迷得很,总想知道结局。后来听说没个完,有的已经演了几十年,观众和剧中人物都成一家人了,感觉上当受骗了,就坚决弃剧了。都是一些老的,很多已经停止制作了。后来忙于生计,主要是以读为主了。
我英语综合水平并不高,我记得那时候去 VCC 做过一个英语水平鉴定,说我是 Post Secondary Level. 我都在中国大学毕业了,英文才这水准?只是说多了,近年来,感觉听说英文终于不再扰得我头疼了,但错误仍旧不断。可笑的是,有时候自己说时都知道语法又错了。
我的经验是,大的英语环境太有必要了,而且还需要一个逼上梁山、破斧沉舟的绝境。

小游 : 2018-04-03#226
这个必须要请教萨大师、哈教授、未尝不可导师……等等,他们是绝对高手。我很高兴家园有这样一批在不同领域出类拔萃的人。
我只看肥皂剧,以喜剧为主。比如有 Friends, Seinfield, Two and a Half men, Frasier, The Cosby Show, I love Lucy, Everyone Loves Raymond, Sex and the City...等,还看了一段时间 Emergency.
我来加拿大第一个星期开始看的是 Arthur 儿童 Cartoon. 后来看 As The World Turns, 还有几个实在想不起来了。着迷得很,总想知道结局。后来听说没个完,有的已经演了几十年了,观众和剧中人物都成一家人了,感觉上当受骗了,就坚决弃剧了。都是一些老的,很多已经停止制作了。后来忙于生计,主要是以读为主了。
我的英语水平并不高,我记得那时候去 VCC 做过一个英语水平鉴定,说我是 Post Secondary Level. 我都在中国大学毕业了,英文才这水准?只是说多了,近年来,感觉听说英文终于不再扰得我头疼了。但错误仍旧不断。可笑的是,有时候自己说时都知道语法又错了。
我的经验是,大的英语环境太有必要了,而且还需要一个逼上梁山、破斧沉舟的绝境。

我也做过测试,刚来的时候,不过忘记是啥结果了。

哪有那种绝境啊

Lise123 : 2018-04-03#227
这个必须要请教萨大师、哈教授、未尝不可导师……等等,他们是绝对高手。我很高兴家园有这样一批在不同领域出类拔萃的人。
我只看肥皂剧,以喜剧为主。比如有 Friends, Seinfield, Two and a Half men, Frasier, The Cosby Show, I love Lucy, Everyone Loves Raymond, Sex and the City...等,还看了一段时间 Emergency.
我来加拿大第一个星期开始看的是 Arthur 儿童 Cartoon. 后来看 As The World Turns, 还有几个实在想不起来了。着迷得很,总想知道结局。后来听说没个完,有的已经演了几十年,观众和剧中人物都成一家人了,感觉上当受骗了,就坚决弃剧了。都是一些老的,很多已经停止制作了。后来忙于生计,主要是以读为主了。
我英语综合水平并不高,我记得那时候去 VCC 做过一个英语水平鉴定,说我是 Post Secondary Level. 我都在中国大学毕业了,英文才这水准?只是说多了,近年来,感觉听说英文终于不再扰得我头疼了,但错误仍旧不断。可笑的是,有时候自己说时都知道语法又错了。
我的经验是,大的英语环境太有必要了,而且还需要一个逼上梁山、破斧沉舟的绝境。
姐,我一看friends就想睡觉。

abx : 2018-04-03#228
我也做过测试,刚来的时候,不过忘记是啥结果了。

哪有那种绝境啊
比如这个工作是你想做又必须要做的,没有任何一个人跟你说英语以外的语言。而你一旦做不了就一粒米也没的吃了,以后的日子就要在地下通道里爬不知多久,也许就这样困死在这个暗通里,连尸首都灰飞烟灭了。哈哈,可怕吗?反正就这感觉这意思吧。怎么吓死自己怎么来。
跟你说你也不懂,没吃过苦的知道什么?实际上,我吃的苦都是我自己给自己幻觉出来的。在不知道前方是何方时,稍微一个歪念头就能把自己吓个半死。
哈哈,你听明白了吗?
我得忙去了。

abx : 2018-04-03#229
姐,我一看friends就想睡觉。
I 服了YOU! 以后老大的位置归你了。

小游 : 2018-04-03#230
比如这个工作是你想做又必须要做的,没有任何一个人跟你说英语以外的语言。而你一旦做不了就一粒米也没的吃了,以后的日子就要在地下通道里爬不知多久,也许就这样困死在这个暗通里,连尸首都灰飞烟灭了。哈哈,可怕吗?反正就这感觉这意思吧。怎么吓死自己怎么来。
跟你说你也不懂,没吃过苦的知道什么?实际上,我吃的苦都是我自己给自己幻觉出来的。在不知道前方是何方时,稍微一个歪念头就能把自己吓个半死。
哈哈,你听明白了吗?
我得忙去了。

啥意思啊,上班是没人说英语以外的语言啊。

哈法 : 2018-04-03#231
他斗不过我的,你放心。

Hey, 老大,你尽管放马过来啊。
我得找二妹帮手。
我刚看完老撒说的电影:the stanford prison experiment

哈法 : 2018-04-03#232
这个必须要请教萨大师、哈教授、未尝不可导师……等等,他们是绝对高手。我很高兴家园有这样一批在不同领域出类拔萃的人。
我只看肥皂剧,以喜剧为主。比如有 Friends, Seinfield, Two and a Half men, Frasier, The Cosby Show, I love Lucy, Everyone Loves Raymond, Sex and the City...等,还看了一段时间 Emergency.
我来加拿大第一个星期开始看的是 Arthur 儿童 Cartoon. 后来看 As The World Turns, 还有几个实在想不起来了。着迷得很,总想知道结局。后来听说没个完,有的已经演了几十年,观众和剧中人物都成一家人了,感觉上当受骗了,就坚决弃剧了。都是一些老的,很多已经停止制作了。后来忙于生计,主要是以读为主了。
我英语综合水平并不高,我记得那时候去 VCC 做过一个英语水平鉴定,说我是 Post Secondary Level. 我都在中国大学毕业了,英文才这水准?只是说多了,近年来,感觉听说英文终于不再扰得我头疼了,但错误仍旧不断。可笑的是,有时候自己说时都知道语法又错了。
我的经验是,大的英语环境太有必要了,而且还需要一个逼上梁山、破斧沉舟的绝境。
我也喜欢Everyone Loves Raymond

theus : 2018-04-03#233
未必吧,比如我给朋友聊天,说 elon 建了个boring公司,试图坚决交通问题,如果用中文怎么说?

abx : 2018-04-03#234
我得找二妹帮手。
我刚看完老撒说的电影:the stanford prison experiment
Astounding & Astonishing! Jesus Christ! I need some time to organize my thoughts.

风行 : 2018-12-06#235
好久没上家园,看到这个帖子还有一些朋友关注,有点温暖,我的感觉。关于这现象我是这么看的:语言是用来表达思想和描述事物,如果不得不两种语言混合使用才能表达清楚,事实上是表达不清楚的。不知道大家有没有这样的感觉,学习语言,最后总归要落实到文化上来,如果难以接受和认同一种语言代表的文化,学习语言会变得比较困难,这就牵扯到另一个问题:情感认同。这种认识,在进行语言切换的时候,关系到文化归类,类似的场景在不同文化中会有类似的情感认知和反应,准确地把握住这一点,会找到合适的母语进行表达。专业名词如果找不到准确词语表达,这只能说无论是母语还是外语,知识的广度和深度都不够。我的英语相比家园很多人都不算什么,但有一点我是坚信不疑的,对母语掌握程度越高,越不会出现中英混杂的现象。

风行 : 2018-12-06#236
越是专业,越不会出现这种混杂现象。这是我的看法。

风行 : 2018-12-06#237
不妨想象一下,中美两国领导人在交谈的时候,翻译会中英混杂吗?说到底,还是功夫不到家,只好风不够雨来凑,搞个大拼盘了。我只是就事论事,没有别的意思。

风行 : 2018-12-06#238
话说回来,都是各种移民来的,谁会花这么多功夫在语言上呢 也没这个必要 够用就好了 就是在国内 不是一样好多连中文也说不利索的人 我说的有点过份了

风行 : 2018-12-06#239
本来顺顺利利倒时差 隔壁的大狗在后院一阵狂吠 所以我半夜敲电脑

abx : 2018-12-06#240
本来顺顺利利倒时差 隔壁的大狗在后院一阵狂吠 所以我半夜敲电脑
您在语言上有这番体会和体验,有必要简单地介绍一下您的语言背景,特别是英语上的。
您正在倒时差?而且很长时间没上家园?我猜测您是否长时间待在国内,并没有条件长时间暴露在英语环境里?当然,您也许从事的是语言相关的工作。
单就我自己的经历而言,我从事的工作需要高强度高频率地使用英语,虽然偶尔的情况下我必须要使用中文,或需要我充当中英文翻译。但就充当翻译这一角色来说,我感觉自己非常不合格。我曾经拿自己与专业翻译做对比(因为我们大多数正式会议时需要专业翻译,临时找不到或没时间提前安排专业翻译时才会用我。),发现他们在两种语言的转换过程中都很自如,绝对没有中英加杂的现象。至少有一个专业中英文翻译令我十分佩服,不管用词的准确度、精炼度、连贯性等都令人着迷。而反观我自己,从中译到英,感觉很顺利可以不加思索,反而从英译到中时,有些词却是十分的挣扎。这样的词不必太多,但却足以影响别人理解的顺畅性。
我说这些的目的是,尽管中文是我们的母语,而且我们中的很多人是成年后才来到英语环境中。但只要英语使用时间足够长和足够多,中文是完全可以能被英语影响到的。所以中英混杂并不难理解。说白了,就是这样能够更方便快速省时省力地达到交流的目的,绝无炫耀的意思。

蓝色大气层 : 2018-12-06#241
自由表达,想怎么说都是可以的,又没有骂你楼主,看不惯说明你思想还处于中国农村是非之地,需要改进的是你。

sabre的马甲 : 2018-12-06#242
您在语言上有这番体会和体验,有必要简单地介绍一下您的语言背景,特别是英语上的。
您正在倒时差?而且很长时间没上家园?我猜测您是否长时间待在国内,并没有条件长时间暴露在英语环境里?当然,您也许从事的是语言相关的工作。
单就我自己的经历而言,我从事的工作需要高强度高频率地使用英语,虽然偶尔的情况下我必须要使用中文,或需要我充当中英文翻译。但就充当翻译这一角色来说,我感觉自己非常不合格。我曾经拿自己与专业翻译做对比(因为我们大多数正式会议时需要专业翻译,临时找不到或没时间提前安排专业翻译时才会用我。),发现他们在两种语言的转换过程中都很自如,绝对没有中英加杂的现象。至少有一个专业中英文翻译令我十分佩服,不管用词的准确度、精炼度、连贯性等都令人着迷。而反观我自己,从中译到英,感觉很顺利可以不加思索,反而从英译到中时,有些词却是十分的挣扎。这样的词不必太多,但却足以影响别人理解的顺畅性。
我说这些的目的是,尽管中文是我们的母语,而且我们中的很多人是成年后才来到英语环境中。但只要英语使用时间足够长和足够多,中文是完全可以能被英语影响到的。所以中英混杂并不难理解。说白了,就是这样能够更方便快速省时省力地达到交流的目的,绝无炫耀的意思。
Abx 网友 你好
英语里 我老听一个中文词 gung ho
表达干劲大的意思 我一直以为是干活移植过来的
昨天 查了一下字典 原来不是干活 而是工合
工业合作的简称
这个词 是民国用语 咱们新中国人都不用

觉得挺有意思 跟大家交流一下
谢谢

abx : 2018-12-06#243
Abx 网友 你好
英语里 我老听一个中文词 gung ho
表达干劲大的意思 我一直以为是干活移植过来的
昨天 查了一下字典 原来不是干活 而是工合
工业合作的简称
这个词 是民国用语 咱们新中国人都不用

觉得挺有意思 跟大家交流一下
谢谢
谢谢您能跟我 share. :eek: OOPS 又犯楼主说的毛病了。
开玩笑的。

sabre的马甲 : 2018-12-06#244
谢谢您能跟我 share. :eek: OOPS 又犯楼主说的毛病了。
开玩笑的。
谢谢您,
老网友, 都是渴望交流的,
人, 最悲哀的状态, 是在一个没有反响的地方,
抑郁患者, 最受不了的, 是黑和静,看不到东西, 说的话没反响, 消失在静寂的空间里,
以前的土著人, 没监狱, 惩罚的方式是, 把犯错的人隔离出去,不搭理他,
现在的监狱, 对无期徒刑犯人的惩罚, 也是这个, 单间里, 不让他跟别人说话,

所以, 我感谢你, 接受分享

awander : 2018-12-06#245
我曾经抓耳摸腮,想了十几分钟也想不起来Terminal 2的中文怎么说。

你如果坐过几次上海二号地铁,就不会有此问题。 列车上经常播出“虹桥机场二号航站楼”这个站名。

哈法 : 2018-12-06#246
您在语言上有这番体会和体验,有必要简单地介绍一下您的语言背景,特别是英语上的。
您正在倒时差?而且很长时间没上家园?我猜测您是否长时间待在国内,并没有条件长时间暴露在英语环境里?当然,您也许从事的是语言相关的工作。
单就我自己的经历而言,我从事的工作需要高强度高频率地使用英语,虽然偶尔的情况下我必须要使用中文,或需要我充当中英文翻译。但就充当翻译这一角色来说,我感觉自己非常不合格。我曾经拿自己与专业翻译做对比(因为我们大多数正式会议时需要专业翻译,临时找不到或没时间提前安排专业翻译时才会用我。),发现他们在两种语言的转换过程中都很自如,绝对没有中英加杂的现象。至少有一个专业中英文翻译令我十分佩服,不管用词的准确度、精炼度、连贯性等都令人着迷。而反观我自己,从中译到英,感觉很顺利可以不加思索,反而从英译到中时,有些词却是十分的挣扎。这样的词不必太多,但却足以影响别人理解的顺畅性。
我说这些的目的是,尽管中文是我们的母语,而且我们中的很多人是成年后才来到英语环境中。但只要英语使用时间足够长和足够多,中文是完全可以能被英语影响到的。所以中英混杂并不难理解。说白了,就是这样能够更方便快速省时省力地达到交流的目的,绝无炫耀的意思。
在长期的英语环境下生活和工作,比如说我所在的城市和工作的场所几乎见不到说中文的,虽然最近几年情况有所变化,但无形中中文是会受到影响的。比如说我有时在回帖写中文时,往往写到一半,发现好像不符合中文的写法,而且在用词方面,较多的用诸如此类的词“可能,也许,不肯定。。”等等。我不是搞翻译的,有时感觉没有始当的中文字来表示英文,有时也是为了省事儿,就直接用英文了。尤其是在引述英文的文章或报道时,干脆就直接引用,难的去翻译。

哈法 : 2018-12-06#247
Abx 网友 你好
英语里 我老听一个中文词 gung ho
表达干劲大的意思 我一直以为是干活移植过来的
昨天 查了一下字典 原来不是干活 而是工合
工业合作的简称
这个词 是民国用语 咱们新中国人都不用

觉得挺有意思 跟大家交流一下
谢谢
头一次听到gung ho。而且也没听过西人说这个词。功夫(gong fu)反而有听过。

awander : 2018-12-06#248
头一次听到gung ho。而且也没听过西人说这个词。功夫(gong fu)反而有听过。

这是一个美国俚语,用的很多,当然是非正规场所。

abx : 2018-12-06#249
谢谢您,
老网友, 都是渴望交流的,
人, 最悲哀的状态, 是在一个没有反响的地方,
抑郁患者, 最受不了的, 是黑和静,看不到东西, 说的话没反响, 消失在静寂的空间里,
以前的土著人, 没监狱, 惩罚的方式是, 把犯错的人隔离出去,不搭理他,
现在的监狱, 对无期徒刑犯人的惩罚, 也是这个, 单间里, 不让他跟别人说话,

所以, 我感谢你, 接受分享
您那儿现在几点?

哈法 : 2018-12-06#250
您那儿现在几点?
老萨在说梦话呢。。。;)

oldbei : 2018-12-06#251
谢谢您能跟我 share. :eek: OOPS 又犯楼主说的毛病了。
开玩笑的。
说起中英混杂开玩笑,有淫Post过Papi酱吗?

abx : 2018-12-06#252
老萨在说梦话呢。。。;)
你们那边是中午了吧?是到喝酒的时候了。

abx : 2018-12-06#253
说起中英混杂开玩笑,有淫Post过Papi酱吗?
哈哈哈哈哈……
:love::love::love::love:……
贝老师这是在说我吗?
贝老师从哪儿这么信手拈来?

oldbei : 2018-12-06#254
Abx 网友 你好
英语里 我老听一个中文词 gung ho
表达干劲大的意思 我一直以为是干活移植过来的
昨天 查了一下字典 原来不是干活 而是工合
工业合作的简称
这个词 是民国用语 咱们新中国人都不用

觉得挺有意思 跟大家交流一下
谢谢
俺过去一直以为这个词儿是从日语来的呢。凡是这种和偶们熟悉的中文搭不上关系的汉字组成的词儿,俺往往奏以为是日语,不过看来“工合”的确来自中文:
Gung-ho /ˈɡʌŋˈhoʊ/ is an English term with the current meaning of "enthusiastic" or "overzealous". It is an anglicised pronunciation of "gōng hé" (), which is also sometimes anglicised as "kung-ho". "Gōng hé" is a shortened version of the term "gōngyè hézuòshè" () or Chinese Industrial Cooperatives, which was abbreviated as Indusco in English. The two Chinese characters "gōng" and "hé" mean respectively "work" and "together".

abx : 2018-12-06#255
俺过去一直以为这个词儿是从日语来的呢。凡是这种和偶们熟悉的中文搭不上关系的汉字组成的词儿,俺往往奏以为是日语,不过看来“工合”的确来自中文:
那这个词怎么使用呢?

oldbei : 2018-12-06#256
哈哈哈哈哈……
:love::love::love::love:……
贝老师这是在说我吗?
贝老师从哪儿这么信手拈来?
哦,过去看到的,赶脚Papi酱的笑点捕捉得不错,印象深刻。这些中英混搭笑点,偶们在日常生活中也用,只是不如淫家专业的用得辣么well.:D

sabre的马甲 : 2018-12-06#257
您那儿现在几点?
还没吃那,
炒一盘羊肉大葱, 一盘鱼肉大葱, 清涮一盘绿菜花, 一盘油菜,

oldbei : 2018-12-06#258
那这个词怎么使用呢?
大概奏是干劲大的意思,请撒老师补充。
三个例句:
  • But his own advisers seem much less gung-ho, at least for now.
    但是,他的顾问就没有那么起劲了,至少现在是这样。 雷蒙德
    article.yeeyan.org
  • It’s easy to get gung-ho about a new plan; in that first flush of motivation, you feel so determinedthat you can’t imagine failing.
    对新计划雄心壮志是很容易的;由于第一缕积极向上的曙光的沐浴,你会特别坚决以致于你都无法想象失败。
    article.yeeyan.org
  • While the ad-tracking company Deutsch uses, ARC, said the commercial was the highest rateddomestic ad it had ever tested, outsiders weren't so gung-ho.
    当广告追踪公司德意志使用时,ARC说这个广告是它曾经检验过的评价最高的家庭广告,但局外人并不如此热心。
    article.yeeyan.org

sabre的马甲 : 2018-12-06#259
那这个词怎么使用呢?
i go gung ho.
疯了

abx : 2018-12-06#260
哦,过去看到的,赶脚Papi酱的笑点捕捉得不错,印象深刻。这些中英混搭笑点,偶们在日常生活中也用,只是不如淫家专业的用得辣么well.:D
能做到视频中女孩子那样,也真心不容易。不信,诸位不妨试试看。

abx : 2018-12-06#261
还没吃那,
炒一盘羊肉大葱, 一盘鱼肉大葱, 清涮一盘绿菜花, 一盘油菜,
您过小日子过得真心不错啊!那到时候喝不喝呀?

跟跟 : 2018-12-06#262
楼主这么不理解,说明楼主只对一种语言情有独钟。

以前因为想通过读个翻译证书提高自己的英语而去学校和老师聊过。聊了以后老师说,做翻译不能只强一门语言,要2门语言都强才行。否则不能互换。

sabre的马甲 : 2018-12-06#263
您过小日子过得真心不错啊!那到时候喝不喝呀?
可能喝点啤酒, 红酒喝了一天了, 感觉有点沉重,

abx : 2018-12-06#264
可能喝点啤酒, 红酒喝了一天了, 感觉有点沉重,
他们说魁省人民大多醺酒,莫非您真的进墨者黑了?沾染了多久了?

oldbei : 2018-12-06#265
能做到视频中女孩子那样,也真心不容易。不信,诸位不妨试试看。
你是说像她辣样ridiculous?:love:

abx : 2018-12-06#266
大概奏是干劲大的意思,请撒老师补充。
三个例句:
所以,这是个形容词?

sabre的马甲 : 2018-12-06#267
他们说魁省人民大多醺酒,莫非您真的进墨者黑了?沾染了多久了?
代词这么使用, 是一个非常不严肃的行为,
没姓名, 没出生日期, 没家庭出身和本人成分, 没性别,
他们, 是地铁乘客吗?

oldbei : 2018-12-06#268
所以,这是个形容词?
应该是。但是俺赶脚,像这种明显的外来词,不大受语法的限制。比如long time no see这样的表达,或者Confucius say,大家都会给放一马,知道另一个语言可以不遵循英语的语法。

abx : 2018-12-06#269
你是说像她辣样ridiculous?:love:
Right 啊!:love:

abx : 2018-12-06#270
可能喝点啤酒, 红酒喝了一天了, 感觉有点沉重,
您不喝凄凉,喝了又沉重。怎么办啊?

跟跟 : 2018-12-06#271
我在这里上班都在语言环境完全英语的。上班只说英语而且速度一定很快的。就算在哪个公司上班工作表现都是刚刚的,不能说明英语就一定很强了。因为上班用的英语很有限度。只局限在工作范围内。

我做过的一个工作跟进出口有关,因为在国内干过国际采购,对于进出口条款单据啥啥的还是很熟悉的。所以工作中中英文可以完全互换,跟国内的人用中文描述完全没有问题,跟国外的人用英语描述完全没问题,让我做翻译二种语言互换也完全没有问题。

我做过的另外一个工作国内根本没有接触过,完全在这里学的。所以,如果要跟国内的人提起我的工作内容,里面很多的词汇我只能用英语表达。如果完全用中文那可纠结了,因为那行业我在中国没干过,一时半活儿找不出合适的词汇来表达。必须中英文夹着讲。

后来打官司,我接触了很多的法律术语。因为在中国没有接触过。这些法律术语我能用,我也知道怎么回事情,但是要我准确地翻译成中文,那就不行了,我只能解释一下大概是怎么一回事情。只有在国内接触过法律方面的人才能给出专门的名词。

举个很简单的,比如 AFFIDAVIT,EXHIBIT.
Affidavit 我能说的就是用来表明你不撒谎的陈述。可是解释成宣誓书是不是合适,国内的法律术语是这么讲的吗?
Exhibit 是附在affidavit后面的证据。我能翻译成呈堂证供吗?

所以如果让我谈法律方面的东西,我一定会穿插英语再里面,让我说中文,我就不知道怎么说了。

oldbei : 2018-12-06#272
代词这么使用, 是一个非常不严肃的行为,
没姓名, 没出生日期, 没家庭出身和本人成分, 没性别,
他们, 是地铁乘客吗?
They try to tell us we're too young to be in love ...

sabre的马甲 : 2018-12-06#273
您不喝凄凉,喝了又沉重。怎么办啊?
还有一个中国移植的词, coolie,
劳工的意思, 直接从苦力过来的,现在好像没人用了, 以前的小说用过,

sabre的马甲 : 2018-12-06#274
我在这里上班都在语言环境完全英语的。上班只说英语而且速度一定很快的。就算在哪个公司上班工作表现都是刚刚的,不能说明英语就一定很强了。因为上班用的英语很有限度。只局限在工作范围内。

我做过的一个工作跟进出口有关,因为在国内干过国际采购,对于进出口条款单据啥啥的还是很熟悉的。所以工作中中英文可以完全互换,跟国内的人用中文描述完全没有问题,跟国外的人用英语描述完全没问题,让我做翻译二种语言互换也完全没有问题。

我做过的另外一个工作国内根本没有接触过,完全在这里学的。所以,如果要跟国内的人提起我的工作内容,里面很多的词汇我只能用英语表达。如果完全用中文那可纠结了,因为那行业我在中国没干过,一时半活儿找不出合适的词汇来表达。必须中英文夹着讲。

后来打官司,我接触了很多的法律术语。因为在中国没有接触过。这些法律术语我能用,我也知道怎么回事情,但是要我准确地翻译成中文,那就不行了,我只能解释一下大概是怎么一回事情。只有在国内接触过法律方面的人才能给出专门的名词。

举个很简单的,比如 AFFIDAVIT,EXHIBIT.
Affidavit 我能说的就是用来表明你不撒谎的陈述。可是解释成宣誓书是不是合适,国内的法律术语是这么讲的吗?
Exhibit 是附在affidavit后面的证据。我能翻译成呈堂证供吗?

所以如果让我谈法律方面的东西,我一定会穿插英语再里面,让我说中文,我就不知道怎么说了。
可以, affidavit 就是证词,exhibit就是证据,

abx : 2018-12-06#275
还有一个中国移植的词, coolie,
劳工的意思, 直接从苦力过来的,现在好像没人用了, 以前的小说用过,
我的天,真的呀?

跟跟 : 2018-12-06#276
可以, affidavit 就是证词,exhibit就是证据,

可以。我学会了。

sabre的马甲 : 2018-12-06#277
我的天,真的呀?
逗你玩呢,

sabre的马甲 : 2018-12-06#278
They try to tell us we're too young to be in love ...
唱歌没事, 毛主席还是一颗永远不落的太阳那,
还让不让人睡觉啊,

跟跟 : 2018-12-06#279
因为中国人来了多了,现在有很多中国词汇渐渐地被外国人接受。但是要有很长的过程。

时髦的老外接受比较快。 比如zhuangbility, NO ZUO NO DIE.

我跟这里公司的老外见一个问一个,99%老外不知道,如果知道也是从我口里知道的。
但是还真有那么一个人会知道。每次遇到偶尔一个老外知道啥意思的时候,我就特开心。

哈法 : 2018-12-06#280
可能喝点啤酒, 红酒喝了一天了, 感觉有点沉重,
这才中午,你居然喝了一天!

哈法 : 2018-12-06#281
您不喝凄凉,喝了又沉重。怎么办啊?
来点儿Marijuana Oil problem solved.

跟跟 : 2018-12-06#282
可以, affidavit 就是证词,exhibit就是证据,

想起来了,EXHIBIT 翻译成证据应该没有错,但是它一定有个专门的名词。

这里证据通常用EVIDENCE来表示的。这个EXHIBIT 是专门附在AFFIDAVIT后面的证据,所以它一定有一个专业的名词。我不知道叫呈堂证供不知道合适不 。

UrMysuperhero : 2018-12-06#283
因为写一句很难

sabre的马甲 : 2018-12-06#284
您不喝凄凉,喝了又沉重。怎么办啊?
我不知道, 哪一个更圆, 哪一个更亮,

abx : 2018-12-06#285
来点儿Marijuana Oil problem solved.
魁北克人喝酒,你们哈法人又喜欢抽大麻。东部人民没事儿吧?

abx : 2018-12-06#286
我不知道, 哪一个更圆, 哪一个更亮,
你把头发剃了就知道了,好不拉?

sabre的马甲 : 2018-12-06#287
魁北克人喝酒,你们哈法人又喜欢抽大麻。东部人民没事儿吧?
没事,
就你事多

哈法 : 2018-12-06#288
还有一个中国移植的词, coolie,
劳工的意思, 直接从苦力过来的,现在好像没人用了, 以前的小说用过,
coolie 用广东话说就是苦力。广东话的苦力大概就是这么来的。

哈法 : 2018-12-06#289
逗你玩呢,
coo·lie
/ˈko͞olē/Submit
nounDATED•OFFENSIVE
an unskilled native laborer in India, China, and some other Asian countries.
https://www.google.com/search?client=avg&q=coolie

sabre的马甲 : 2018-12-06#290
你把头发剃了就知道了,好不拉?
山上有棵小树, 温哥华有个abx,
我不知道, 哪一个更黑, 哪一个更坏

sabre的马甲 : 2018-12-06#291
coo·lie
/ˈko͞olē/Submit
nounDATED•OFFENSIVE
an unskilled native laborer in India, China, and some other Asian countries.
https://www.google.com/search?client=avg&q=coolie
我的天啊, 是真的啊

哈法 : 2018-12-06#292
因为中国人来了多了,现在有很多中国词汇渐渐地被外国人接受。但是要有很长的过程。

时髦的老外接受比较快。 比如zhuangbility, NO ZUO NO DIE.

我跟这里公司的老外见一个问一个,99%老外不知道,如果知道也是从我口里知道的。
但是还真有那么一个人会知道。每次遇到偶尔一个老外知道啥意思的时候,我就特开心。
zhuangbility, ?NO ZUO NO DIE. ?
我两个都不知道。

abx : 2018-12-06#293
我的天啊, 是真的啊
老萨,你是先知,有创造力,应该为自己感到自豪。

oldbei : 2018-12-06#294
因为中国人来了多了,现在有很多中国词汇渐渐地被外国人接受。但是要有很长的过程。

时髦的老外接受比较快。 比如zhuangbility, NO ZUO NO DIE.

我跟这里公司的老外见一个问一个,99%老外不知道,如果知道也是从我口里知道的。
但是还真有那么一个人会知道。每次遇到偶尔一个老外知道啥意思的时候,我就特开心。
兲朝的流行文化,影响还是有限。像zhuangbility不知啥时才能让时髦的当地淫了解。还是像guanxi或mianzi这样的词影响比较大。

哈法 : 2018-12-06#295
兲朝的流行文化,影响还是有限。像zhuangbility不知啥时才能让时髦的当地淫了解。还是像guanxi或mianzi这样的词影响比较大。
背老师,您就饶了我吧!guanxi,mianzi 这都是啥啊!

跟跟 : 2018-12-06#296
zhuangbility, ?NO ZUO NO DIE. ?
我两个都不知道。

装逼呀,不作不死呀。

我问老外说,如果有个人装成很厉害的(然后还给了很多的例子),用英语怎么说,老外通常都说“撒谎”,我问他们zhuangbility知道吗,他们说没听说过。 我逢人就问,结果真有一个人知道呀,当我说出zhuangbility的时候,那人马上说对对对,你用的这个词对的。这个人是年轻人,估计在外面混得比较面光吧。

跟跟 : 2018-12-06#297
兲朝的流行文化,影响还是有限。像zhuangbility不知啥时才能让时髦的当地淫了解。还是像guanxi或mianzi这样的词影响比较大。

这个很多老外都知道,属于不稀奇的了。

还有GONGXI,FACAI, XINNIANFACAI.NIHAO.

oldbei : 2018-12-06#298
背老师,您就饶了我吧!guanxi,mianzi 这都是啥啊!
关系和面子啊。哈老师莫接受过拼音教育?

abx : 2018-12-06#299
背老师,您就饶了我吧!guanxi,mianzi 这都是啥啊!
关系,面子
我可是花了老鼻子的劲才搞定的。

sabre的马甲 : 2018-12-06#300
兲朝的流行文化,影响还是有限。像zhuangbility不知啥时才能让时髦的当地淫了解。还是像guanxi或mianzi这样的词影响比较大。
这个, 也得thomas friedman这种文化人, 记者,
还有一个, danwei,

跟跟 : 2018-12-06#301
B
关系,面子
我可是花了老鼻子的劲才搞定的。

看来你 混得老外里面对中国文化了解的不多。

我接触的老外里,不少会几个简单的单词。都是学好的。也见过一个学坏的中文。

哈法 : 2018-12-06#302
关系和面子啊。哈老师莫接受过拼音教育?
懒的去想。。。:p

oldbei : 2018-12-06#303
装逼呀,不作不死呀。

我问老外说,如果有个人装成很厉害的(然后还给了很多的例子),用英语怎么说,老外通常都说“撒谎”,我问他们zhuangbility知道吗,他们说没听说过。 我逢人就问,结果真有一个人知道呀,当我说出zhuangbility的时候,那人马上说对对对,你用的这个词对的。这个人是年轻人,估计在外面混得比较面光吧。
也许说对的这个淫他自己奏是在zhuangbi啊。:ROFLMAO:他真懂吗?

sabre的马甲 : 2018-12-06#304
也许说对的这个淫他自己奏是在zhuangbi啊。:ROFLMAO:他真懂吗?
中文环境里有, 洋文环境, 我没见过,

oldbei : 2018-12-06#305
懒的去想。。。:p
guanxi和mianzi, 有望进入英语词汇。
在有关中国政经的英语文章里经常用。热心学习英文的哈老师可表错过呀。:giggle:

oldbei : 2018-12-06#306
中文环境里有, 洋文环境, 我没见过,
zhuangbility解释起来也不好解释。性器官肿么说?c-nt?p-ssy? female genitals? 哪个翻法都不方便在日常生活里用。

可能是俺已经和兲朝流行文化有一定距离鸟,俺不觉得a pretentious c*nt这个表达有任何cool的地方。

跟跟 : 2018-12-06#307
以前发现写英语不难,一写几页很顺畅的。校对分分钟完成。

后来写上10-20页也不觉得累。校对花点时间完成。

再后来写40-50页,这下觉得累了。写到后来的时候稀里糊涂, 越写就越不知道怎么写了,复核的时候脑袋晕晕的。得休息好长时间也能提起精神坐下来再集中思想看写的英语进行校对。


因为中文我从来没有写过辣么辣么长的。想问问大家
不知道大家写中文也有这样的情况吗? 如果有,那我还算正常的。

跟跟 : 2018-12-06#308
也许说对的这个淫他自己奏是在zhuangbi啊。:ROFLMAO:他真懂吗?

他真懂得,不懂他不会说的。老外不懂装逼的。都很诚实。

当我举了很多装逼的列子后,他还是说不出具体哪个英语合适后,我说zhuangbility你听说过吗? 他突然高兴起来,说对了对了,你说的这个词就是你前面举的例子。说明他完全理解。

kaskan : 2018-12-06#309
你生活在一个中英夹杂的环境里,这样的生活就会反映在你说的语言中;你要么是语言能力强,要么是只用一种语言;你说装B, 为啥B不用中文?

跟跟 : 2018-12-06#310
以前发现写英语不难,一写几页很顺畅的。校对分分钟完成。

后来写上10-20页也不觉得累。校对花点时间完成。

再后来写40-50页,这下觉得累了。写到后来的时候稀里糊涂, 越写就越不知道怎么写了,复核的时候脑袋晕晕的。得休息好长时间也能提起精神坐下来再集中思想看写的英语进行校对。


因为中文我从来没有写过辣么辣么长的。想问问大家
不知道大家写中文也有这样的情况吗? 如果有,那我还算正常的。

请有经验的同学说说写中文是不是越写越不知道怎么写的吗?

俺得去办正事去了,回头来看看大家的经验。

oldbei : 2018-12-06#311
他真懂得,不懂他不会说的。老外不懂装逼的。都很诚实。

当我举了很多装逼的列子后,他还是说不出具体哪个英语合适后,我说zhuangbility你听说过吗? 他突然高兴起来,说对了对了,你说的这个词就是你前面举的例子。说明他完全理解。
装逼有辣么深奥?以至于英文无法表达?

跟跟 : 2018-12-06#312
你生活在一个中英夹杂的环境里,这样的生活就会反映在你说的语言中;你要么是语言能力强,要么是只用一种语言;你说装B, 为啥B不用中文?

俺看到你的问题,我哈哈哈哈哈大笑了。这个是问题吗?

B=逼。不是英文中文的意思,是为了简单而已。

oldbei : 2018-12-06#313
你生活在一个中英夹杂的环境里,这样的生活就会反映在你说的语言中;你要么是语言能力强,要么是只用一种语言;你说装B, 为啥B不用中文?
因为不好意思?

sabre的马甲 : 2018-12-06#314
他真懂得,不懂他不会说的。老外不懂装逼的。都很诚实。

当我举了很多装逼的列子后,他还是说不出具体哪个英语合适后,我说zhuangbility你听说过吗? 他突然高兴起来,说对了对了,你说的这个词就是你前面举的例子。说明他完全理解。
bernard madoff 最诚实,
戈贝尔goebbels 并列第一诚实,
老鼠会的英语是ponzi scheme, 旁氏好像也是一个老外,

sabre的马甲 : 2018-12-06#315
因为不好意思?
Why B is so cool?
because it is in between AC

跟跟 : 2018-12-06#316
装逼有辣么深奥?以至于英文无法表达?

你有合适的词汇来表达吗? 说说,我拿去问老外。

还有忽悠,用气势来欺骗人。在老外口里都用“欺骗或者撒谎”来表示。但是深入地研究一下,这二个词有很针对的英语来表达的。

还有FRAUD和CHEAT 有啥区别吗? 老外这里有很明确地解释得。但是当我拿出例子来的询问我的疑惑的时候,他们又说现在用起来混着用了。怕怕。英语本来就搞不清楚,被他们颠来倒去的解释后,我就更糊涂了。哈哈。。

oldbei : 2018-12-06#317
Why B is so cool?
because it is in between AC
古淫云:醉翁之意不在酒,而在AC之间也。:ROFLMAO::)

跟跟 : 2018-12-06#318
装逼有辣么深奥?以至于英文无法表达?

老贝,你快说,装逼的英语怎么说的。如果真确,我就拜你为师傅了。

我问了好久都没有答案。

oldbei : 2018-12-06#319
你有合适的词汇来表达吗? 说说,我拿去问老外。

还有忽悠,用气势来欺骗人。在老外口里都用“欺骗或者撒谎”来表示。但是深入地研究一下,这二个词有很针对的英语来表达的。

还有FRAUD和CHEAT 有啥区别吗? 老外这里有很明确地解释得。但是当我拿出例子来的询问我的疑惑的时候,他们又说现在用起来混着用了。怕怕。英语本来就搞不清楚,被他们颠来倒去的解释后,我就更糊涂了。哈哈。。
奏是pretentious啊,还有啥更深的意思吗?

sabre的马甲 : 2018-12-06#320
你有合适的词汇来表达吗? 说说,我拿去问老外。

还有忽悠,用气势来欺骗人。在老外口里都用“欺骗或者撒谎”来表示。但是深入地研究一下,这二个词有很针对的英语来表达的。

还有FRAUD和CHEAT 有啥区别吗? 老外这里有很明确地解释得。但是当我拿出例子来的询问我的疑惑的时候,他们又说现在用起来混着用了。怕怕。英语本来就搞不清楚,被他们颠来倒去的解释后,我就更糊涂了。哈哈。。
phony, fake, bogus, pretentious, showy

sabre的马甲 : 2018-12-06#321
奏是pretentious啊,还有啥更深的意思吗?
ostentatious

跟跟 : 2018-12-06#322
奏是pretentious啊,还有啥更深的意思吗?

算你正确,但是这个是形容词。装逼不是形容词,是名词。如果用PRETENTIOUSNESS合适吗。

我去问问老外。 PRETENTIOUS是有假装的意思,但是不一定是装逼,也许装低调呢。

跟跟 : 2018-12-06#323
ostentatious

这个好像是那么回事情。

跟跟 : 2018-12-06#324
我在网上找到 fronting是装逼的意思。不知道老外是不是这么解释得。

  • 以卖弄、做作获取虚荣心的自我满足甚至欺骗性质的行为,向别人表现出自己所不具备的气质。→Fronting(动名词);Poser(名词)
  • 装腔作势,举止腔调做作、不自然(为了获取注意力)→Pretentious(形容词);affectation(名词)
  • 炫耀→Show off(动词短语);flaunt(动词);ostentatious(形容词)

作者:刚叔
链接:https://www.zhihu.com/question/20126580/answer/279928560
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

sabre的马甲 : 2018-12-06#325
你有合适的词汇来表达吗? 说说,我拿去问老外。

还有忽悠,用气势来欺骗人。在老外口里都用“欺骗或者撒谎”来表示。但是深入地研究一下,这二个词有很针对的英语来表达的。

还有FRAUD和CHEAT 有啥区别吗? 老外这里有很明确地解释得。但是当我拿出例子来的询问我的疑惑的时候,他们又说现在用起来混着用了。怕怕。英语本来就搞不清楚,被他们颠来倒去的解释后,我就更糊涂了。哈哈。。
FRAUD和CHEAT 当名词, 意思差不多, cheat 平常用的多, fraud 法院用的多,
动词的fraud是defraud,

跟跟 : 2018-12-06#326
1544120079207.png

sabre的马甲 : 2018-12-06#327
也许, 但是使用度没有我前面给的使用度高, 我没见过, 也没用过,
phony 其实是最好的, 比pretentious短,

跟跟 : 2018-12-06#328
FRAUD和CHEAT 当名词, 意思差不多, cheat 平常用的多, fraud 法院用的多,
动词的fraud是defraud,

老外告诉我,FRAUD以前专门用于利用别人身份然后伪造证件后进行的欺骗。后来就开始乱用了。骗汽车保险也用fraud。反正感觉FRAUD比CHEAT更高级的骗。

laox888 : 2018-12-06#329
还有一个中国移植的词, coolie,
劳工的意思, 直接从苦力过来的,现在好像没人用了, 以前的小说用过,
coolie 印度还在用,已经变成印度话了。

sabre的马甲 : 2018-12-06#330
老外告诉我,FRAUD以前专门用于利用别人身份然后伪造证件后进行的欺骗。后来就开始乱用了。骗汽车保险也用fraud。反正感觉FRAUD比CHEAT更高级的骗。
你吧,就有点phony, 自己生活在中文的环境里,
张口闭口老外,
显得特别不实在

oldbei : 2018-12-06#331
算你正确,但是这个是形容词。装逼不是形容词,是名词。如果用PRETENTIOUSNESS合适吗。

我去问问老外。 PRETENTIOUS是有假装的意思,但是不一定是装逼,也许装低调呢。
恐怕莫淫用pretentious来表达装低调。装低调用fake比较合适吧。

laox888 : 2018-12-06#332
在印度机场车站码头等地喊搬运工直接用汉语喊:苦力!

kaskan : 2018-12-06#333
Why B is so cool?
because it is in between AC
太深闹了,AC 是啥? :)

kaskan : 2018-12-06#334
太深闹了,AC 是啥? :)
明白了,太那哈了, :D

sabre的马甲 : 2018-12-06#335
太深闹了,AC 是啥? :)
空调, 南方叫冷气

oldbei : 2018-12-06#336
算你正确,但是这个是形容词。装逼不是形容词,是名词。如果用PRETENTIOUSNESS合适吗。

我去问问老外。 PRETENTIOUS是有假装的意思,但是不一定是装逼,也许装低调呢。
要说词性的话,俺怀疑用zhuangbility的淫是否懂英文的词性以及构词法。造这个词儿的淫造出过它的形容词或动词形式了吗?-bility后缀一般有能力的意思,able=>ability, stable=>stability 都是可以肿么样的意思。zhuangbility算啥玩意儿?可装性?

哈法 : 2018-12-06#337
太深闹了,AC 是啥? :)
AC = air condition :cool:

laox888 : 2018-12-06#338
看27秒:

sabre的马甲 : 2018-12-06#339
要说词性的话,俺怀疑用zhuangbility的淫是否懂英文的词性以及构词法。造这个词儿的淫造出过它的形容词或动词形式了吗?-bility后缀一般有能力的意思,able=>ability, stable=>stability 都是可以肿么样的意思。zhuangbility算啥玩意儿?可装性?
zhuangbiness更好点

oldbei : 2018-12-06#340
空调, 南方叫冷气
不叫冻气吗?广东淫不是管冷奏叫冻吗?他们不说“好冷啊”,他们要说“好冻啊”。:giggle:

哈法 : 2018-12-06#341
front noun [ C usually singular ] (APPEARANCE)

[ C usually singular ] the character or qualities that a person or organization appears to have in public that are different from their real character or qualities, and whose purpose is often to deceive people or hide an illegal activity:

Don't be fooled by his kindness and sensitivity - it's just a front.
She presents such a cheerful front that you'd never guess she's ill.
The machinery company was a front operation for arms smuggling.
Several trading companies were set up in the early 1960s to act as fronts for money-laundering operations.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/front

taishan2010 : 2018-12-06#342
出来装,见西人讲中文,见唐人讲英文就是了,understand:wdb36:

sabre的马甲 : 2018-12-06#343
front noun [ C usually singular ] (APPEARANCE)

[ C usually singular ] the character or qualities that a person or organization appears to have in public that are different from their real character or qualities, and whose purpose is often to deceive people or hide an illegal activity:

Don't be fooled by his kindness and sensitivity - it's just a front.
She presents such a cheerful front that you'd never guess she's ill.
The machinery company was a front operation for arms smuggling.
Several trading companies were set up in the early 1960s to act as fronts for money-laundering operations.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/front
front 常用,
fronting 没见过

哈法 : 2018-12-06#344
front 常用,
fronting 没见过
我找不到fronting 的用法。

kaskan : 2018-12-06#345
不要歧视T, 人家爱装是人家的权利,况且说,这个是不是装还在两说,处在这个环境中你难免这样,straight 的看着觉得来气,不懂得marginalized 的装士之苦啊,装士说,俺特么天生就这样,基因决定的。
我有时候跟孩子说急眼了就乱说了,不管中英文了,在这活了快20年了,难免

kaskan : 2018-12-06#346
不知道庄周装成了蝴蝶还是蝴蝶装成了庄周

abx : 2018-12-06#347
不叫冻气吗?广东淫不是管冷奏叫冻吗?他们不说“好冷啊”,他们要说“好冻啊”。:giggle:
贝壳老师,我现在总体对您有一个感觉,就是“坏坏的”那种,或者叫“坏坏的感觉”。

oldbei : 2018-12-06#348
贝壳老师,我现在总体对您有一个感觉,就是“坏坏的”那种,或者叫“坏坏的感觉”。
俺冻一哈也有坏坏的赶脚?那俺忍住不冻乐。:LOL:

风行 : 2018-12-06#349
楼主这么不理解,说明楼主只对一种语言情有独钟。

以前因为想通过读个翻译证书提高自己的英语而去学校和老师聊过。聊了以后老师说,做翻译不能只强一门语言,要2门语言都强才行。否则不能互换。
我理解:) 无非就是英语知道怎么说但中文不知道怎么说 或者反过来。 总之不是全知道
我觉得中英混杂是移民的特殊语言,是一种过渡状态的语言,再过十几年,英语溜了,中文忘了,就不会惦记着掺了

oldbei : 2018-12-06#350
我理解:) 无非就是英语知道怎么说但中文不知道怎么说 或者反过来。 总之不是全知道
我觉得中英混杂是移民的特殊语言,是一种过渡状态的语言,再过十几年,英语溜了,中文忘了,就不会惦记着掺了
俺看这年头忘记中文会难。上年纪的淫自不必说,即使是十几岁的淫,如果已经熟知兲朝文化的,基本上都沾沾自喜的,狠享受天朝的流行文化,会主动放弃的淫不多滴。

sabre的马甲 : 2018-12-06#351
俺看这年头忘记中文会难。上年纪的淫自不必说,即使是十几岁的淫,如果已经熟知兲朝文化的,基本上都沾沾自喜的,狠享受天朝的流行文化,会主动放弃的淫不多滴。
好多人借助拼音的力量 显得会写好多字
拿起笔就傻了
我记录种子的信封 想写辣椒 费大劲了

oldbei : 2018-12-06#352
好多人借助拼音的力量 显得会写好多字
拿起笔就傻了
我记录种子的信封 想写辣椒 费大劲了
会听会说奏不算放弃一个语言乐。

taishan2010 : 2018-12-06#353
以其说英文西人听不懂,不如直接说中文,家乡土话更好,表情要夸张,煞有介事地,中间夹几个英语单词,然后看西人一脸懵逼的,楼主说的是不是这个意思啊?

sabre的马甲 : 2018-12-06#354
贝壳老师,我现在总体对您有一个感觉,就是“坏坏的”那种,或者叫“坏坏的感觉”。
我的感觉是, 你在跟oldbei发嗲,
根据是, 正常说话, 一个坏, 就够了,
坏坏的, 说法, 或者是小孩, 或者是发嗲,

abx : 2018-12-06#355
我的感觉是, 你在跟oldbei发嗲,
根据是, 正常说话, 一个坏, 就够了,
坏坏的, 说法, 或者是小孩, 或者是发嗲,
因为他的长相。长那么胖那么园,一个坏盖得住吗?
你是不是嫉妒啊?那下次我跟你嗲行了吧?

sabre的马甲 : 2018-12-06#356
因为他的长相。长那么胖那么园,一个坏盖得住吗?
你是不是嫉妒啊?那下次我跟你嗲行了吧?
你跟我嗲 我能找出来好多证明 不是嗲

哈法 : 2018-12-06#357
你跟我嗲 我能找出来好多证明 不是嗲
你还急不可待的等着嗲呀?人家说的是下次!

frontenac : 2018-12-06#358
好多人借助拼音的力量 显得会写好多字
拿起笔就傻了
我记录种子的信封 想写辣椒 费大劲了

哈哈,同样的,除了工作需要的年月日,签名,其他太久不写了,复杂点的都忘了。。

那天要写翡翠两个字,写半天,都觉得不对,越看还越觉得不对。。。

abx : 2018-12-07#359
你跟我嗲 我能找出来好多证明 不是嗲
我看,还是你跟我嗲吧。我不找证明,就硬说你不嗲。

风行 : 2018-12-07#360
以其说英文西人听不懂,不如直接说中文,家乡土话更好,表情要夸张,煞有介事地,中间夹几个英语单词,然后看西人一脸懵逼的,楼主说的是不是这个意思啊?
显然不是。你的中文水平退步了,英语一定进步了。