一段中间夹杂几个英文单词是不是装逼?中间还要切换输入状态,不麻烦吗?

你说你有个演示,我会理解成Demonstration
你说你有个报告,我会理解成Report,再想象一个麦克风,后面挂一红色横幅,一句口号,一张桌子,几个领导,下面一群人睡觉
你说你有个演讲,我会理解成Speech,
或许我英文中文都不够好,无法理解到这些词的精髓,反正我就是不会联想到Presentation

怎么看你的中文都很好。你都没办法准确翻译。我们就更难了。
 

comeback

天若有情
我也是能手写就手写,可有时候好多字都忘了怎么写,就只能用汉语拼音先Baidu岀来。比如“缕战缕败”的缕字,我就要先用拼音输入法找岀来怎么写,所以lv就用上了。大家有什么省力的办法,我很笨。
有时候觉得写的字好像不太对,又再谷歌,我从不用百度。“缕战缕败”的缕字刚一看还以为不对呢!再谷歌才知道没错。
应该屡战屡败吧。。。
 
楼主这贴子真好,我一下子就自我释放了!这些日子,憋坏了,每写一篇几乎都要 Baidu 中文字,可累死我了。这下好了,轻松了,可以尽情地中英夹杂了。

估计你就是那种工作中听说读写全英文,记笔记都是英文,几年都没有写过一个中文字的。所以用起来中文确实有吃力。

当你中文顺了,会发现英文就退步鸟。顾此失彼,难以兼得啊。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部