欢乐灌水 iPhone 13 Pro宣传文案,两岸三地翻译哪家强

最大赞力
0.00
当前赞力
100.00%
WeChat Image_20210916155253.png

个人觉得既然这句文案的“双关梗”很棒,是拿产品名称里的“Pro”做文章。所以香港版的翻译我比较认同,保留英文“Pro”,而且香港人说话习惯本来就掺杂英文,是符合地区文化的。

不过要是我为大陆版本做翻译的话,我觉得城市白领们也很明白口语中夸赞“Pro”是什么意思,所以也不会破坏梗,会选用Pro,而不是用“强”。

我的翻译版本是:这。很。Pro。

保留双关梗,加一点儿流行语的俏皮。

台湾版就很台湾腔。台湾人也许会喜欢吧。
 

Similar threads

家园推荐黄页

家园币系统数据

家园币池子报价
家园币最新成交价
家园币总发行量
加元现金总量
家园币总成交量
家园币总成交价值

池子家园币总量
池子加元现金总量
池子币总量
1池子币现价
池子家园币总手续费
池子加元总手续费
入池家园币年化收益率
入池加元年化收益率

微比特币最新报价
毫以太币最新报价
微比特币总量
毫以太币总量
家园币储备总净值
家园币比特币储备
家园币以太币储备
比特币的加元报价
以太币的加元报价
USDT的加元报价

交易币种/月度交易量
家园币
加元交易对(比特币等)
USDT交易对(比特币等)
顶部