游
- 最大赞力
- 0.00
- 当前赞力
- 0.00%
以往,看见右愤们经常把谭嗣同挂在嘴边,以达到借古喻今,或称偷换概念的政治目的。
右愤眼中,现在的中国就如同晚清。他们为什么这样比较,难道他们不知道现今中国国土上没有外国军队驻扎(国家主权)?难道他们不清楚中国经济建设的迅速和国际地位的提高(综合国力)?难道他们不知道自己的母亲和老婆不需要再裹脚,自己想进故宫也不需要当太监了(人权)?
他们当然什么都知道,他们只是想推翻现政府,以达到祸乱天下的目的。这才是他们进行这种比拟的原因。
不仅这样比拟,他们还经常把自己比喻成谭嗣同。意思是说,我们这些右愤是被政府迫害了的,就如同当年的谭嗣同一样。
其实,不要说把他们拉到菜市口开刀问斩,就是把他们象征性的判上个三年、五年,他们百分百的都会义无返顾的反水投降。
为什么?呵呵!投机分子的本性使然。最简单的道理,你儿子嫌你做的饭不好吃,他说自己就象乞丐一样没饭吃。最好的办法,你干脆饿他一顿,下次他就再也不敢了。因为他根本不是乞丐嘛!
再说谭嗣同,右愤们常引用谭嗣同的狱中诗,以表达自己的悲愤情绪。却不知狱中诗有两个版本。
谭嗣同的“狱中题壁”诗。原作是这样的:“望门投趾思张俭,直谏陈书愧杜根。手掷欧刀仰天笑,留将公罪后人论。”
这诗是什么意思?张捡和杜根都是汉朝忠臣。张俭因被奸人陷害而逃难,逃到谁家谁家就被牵连问罪。杜根直谏太后应该把皇权还给皇帝,险些被太后害死,但他忍辱偷生,最终等到了皇帝获得权力的那一天。
本诗前前两句的意思是:本打算逃亡却又担心牵连他人,试图恢复皇帝主政失败,愧对古人。后两句很是无奈,作者只得放下欧刀(君主立宪乃是西方的政体)仰天长笑,自己为国为民犯下的“公罪”留给后人评说吧。
为什么是“公罪”,而非“功罪”?因为作者是维新派而不是造反派,但他们却假传光绪皇帝的圣旨要对太后用兵。这在革命党和现代人看来没什么了不起?但在他们自己的道德观念里,这也是罪,只是这是为国为民、为江山社稷而犯下的“公罪”而已。
换句话说,这首诗在一定程度上表明谭嗣同也在反思自己的行为是否合法?
但流亡在外的康有为认为原诗暴露了他们的计谋,非改 不行,梁启超操笔,改成了后来流传开来的这四句:“望门投宿思张俭,忍死须臾待杜根。我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。”
这首新诗的意思已经完全变了。意思是说,一旦逃亡可能会连累他人,但如果短时间内忍耐,还是可以象杜根一样获得最终的成功。我慷慨就死是为了变法维新,但无论去留(赴死或偷生),都是为了变法成功的英雄豪杰的举动。谭嗣同自己死了还要替逃亡者辩解,有必要吗?但是这样一首反思诗,在康梁等人的篡改下,就成了谭嗣同激励逃亡者继续等待时机推动变法的励志诗了。
悲哉!谭嗣同!自己的诗作被同志篡改,也没见他们变法成功。后来,维新派反倒成为了阻挡历史进步的保皇党。
现在,右愤们又借助他被人篡改了的诗句去为自己的反华言行服务。
谭嗣同泉下有知,难以瞑目矣!
右愤眼中,现在的中国就如同晚清。他们为什么这样比较,难道他们不知道现今中国国土上没有外国军队驻扎(国家主权)?难道他们不清楚中国经济建设的迅速和国际地位的提高(综合国力)?难道他们不知道自己的母亲和老婆不需要再裹脚,自己想进故宫也不需要当太监了(人权)?
他们当然什么都知道,他们只是想推翻现政府,以达到祸乱天下的目的。这才是他们进行这种比拟的原因。
不仅这样比拟,他们还经常把自己比喻成谭嗣同。意思是说,我们这些右愤是被政府迫害了的,就如同当年的谭嗣同一样。
其实,不要说把他们拉到菜市口开刀问斩,就是把他们象征性的判上个三年、五年,他们百分百的都会义无返顾的反水投降。
为什么?呵呵!投机分子的本性使然。最简单的道理,你儿子嫌你做的饭不好吃,他说自己就象乞丐一样没饭吃。最好的办法,你干脆饿他一顿,下次他就再也不敢了。因为他根本不是乞丐嘛!
再说谭嗣同,右愤们常引用谭嗣同的狱中诗,以表达自己的悲愤情绪。却不知狱中诗有两个版本。
谭嗣同的“狱中题壁”诗。原作是这样的:“望门投趾思张俭,直谏陈书愧杜根。手掷欧刀仰天笑,留将公罪后人论。”
这诗是什么意思?张捡和杜根都是汉朝忠臣。张俭因被奸人陷害而逃难,逃到谁家谁家就被牵连问罪。杜根直谏太后应该把皇权还给皇帝,险些被太后害死,但他忍辱偷生,最终等到了皇帝获得权力的那一天。
本诗前前两句的意思是:本打算逃亡却又担心牵连他人,试图恢复皇帝主政失败,愧对古人。后两句很是无奈,作者只得放下欧刀(君主立宪乃是西方的政体)仰天长笑,自己为国为民犯下的“公罪”留给后人评说吧。
为什么是“公罪”,而非“功罪”?因为作者是维新派而不是造反派,但他们却假传光绪皇帝的圣旨要对太后用兵。这在革命党和现代人看来没什么了不起?但在他们自己的道德观念里,这也是罪,只是这是为国为民、为江山社稷而犯下的“公罪”而已。
换句话说,这首诗在一定程度上表明谭嗣同也在反思自己的行为是否合法?
但流亡在外的康有为认为原诗暴露了他们的计谋,非改 不行,梁启超操笔,改成了后来流传开来的这四句:“望门投宿思张俭,忍死须臾待杜根。我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。”
这首新诗的意思已经完全变了。意思是说,一旦逃亡可能会连累他人,但如果短时间内忍耐,还是可以象杜根一样获得最终的成功。我慷慨就死是为了变法维新,但无论去留(赴死或偷生),都是为了变法成功的英雄豪杰的举动。谭嗣同自己死了还要替逃亡者辩解,有必要吗?但是这样一首反思诗,在康梁等人的篡改下,就成了谭嗣同激励逃亡者继续等待时机推动变法的励志诗了。
悲哉!谭嗣同!自己的诗作被同志篡改,也没见他们变法成功。后来,维新派反倒成为了阻挡历史进步的保皇党。
现在,右愤们又借助他被人篡改了的诗句去为自己的反华言行服务。
谭嗣同泉下有知,难以瞑目矣!