回复: 笨鸟起飞学英语
亮灯姐,您还是写下您的英语学习手册吧,书名我也想好了,就叫《过日子,学英语》。不过考虑到您实在是太辛苦了,每天都要在家园里忙,给我们就这样说故事般的写写也很过瘾啦。我现在受收到启发,因为在国内,是不是反着来,把身边日常遇到的翻译成英文来记,也许比纯粹读书本要有趣些呢。[FONT=宋体]学英语的目的是为了什么?我不为了继续求学,那就是为了生活方便呀。可是我进了超市找商品时,要费很多时间挨个货架子找。实际每个超市各个商品区域都有指示牌,按牌子上的指示找起来很容易。但我看不懂怎么办?好办。我站在超市前台,望着货架上方各区的指示名称,拿出笔来一排一排的记过去。刚开始还有点心虚,因为在国内如果你这样站在超市里记东西,准会让人当成商业竞争对手派来的密探而被轰出去。我四下看看,见这里没人理我,这里是加拿大,国情不同,于是继续放心大胆地记。然后再对照下面的商品,如冷冻食品,饮料,调料,面粉等等分区,记了几次就知道各种商品的分类了。各超市大同小异,这样去哪个超市找商品都很容易,包括去美国购物也同样,和在国内没什么区别了。这些商品分类的单词,如果在词典上查,会给出好几个选择,你不知道当地人习惯用哪种,而在现场记单词,即可以按商品分类记,还符合当地人的用词习惯,最重要的是一步到位的准确。[/FONT]
[FONT=宋体]什么叫溶入当地文化?这也算一个方面呢。比如在国内,外地人去北京,按书本上记的地址念地名“大栅栏”,北京人说起来却不是这三个字,发音是“大是烂儿”,这就是地方文化。所以,我用这种方法就是直接学习加拿大的地方文化了(自我标榜的)。[/FONT]
不过,如果[FONT=宋体]新移民担心自己的英语不能适应生活,建议先去列治文住一段时间,那里的牌匾全是中国汉字。中国人也多,好像是中国的某个南方城市搬到温哥华了。等熟悉了再搬家,这里没有户口限制,租房搬家很容易的。[/FONT]