回复: 加拿大技术移民规则,不改不行了
事情正在起变化之三:康尼究竟说了什么
3月7日康尼在加拿大经济俱乐部会上的讲话,[FONT=宋体]至今未见官方任何消息,但民间媒体却多有不同程度的报道。有兴趣的同学可以GOOGLE一下,输入ECONOMIC CLUB OF CANADA BACKLOG KENNEY即可。[/FONT]
[FONT=宋体]以下引用两个比较说尽的报道。[/FONT]
[FONT=宋体]第一篇:
http://www.embassymag.ca/dailyupdat...ys_to_wipe_out_immigration_backlog_03-08-2012[/FONT]
[FONT=宋体]
Kenney outlines ways to wipe out immigration backlog[/FONT]
[FONT=宋体]Government
could legislate it away(注意:第一,是could,那么这个可能性就弱;第二,是通过立法程序解决), let the provinces pick it over; NDP MP takes issue with the private sector being handed too great a role.[/FONT]
[FONT=宋体]Immigration Minister Jason Kenney put some meat on the bones of his government’s planned changes to the immigration system, in a speech an opposition member criticized for a lack of attention paid to family-class immigrants and refugees(
这次讲话只针对经济类移民,包括投资移民和技术移民,并未涉及父母团聚及难民类). [/FONT]
[FONT=宋体]Speaking to the Economic Club of Canada on March 7, he said it’s all about giving employers more say, and making a fast, flexible, and responsive system to meet economic demands. [/FONT]
[FONT=宋体]But getting there means cutting the current backlog of close to a million queued permanent resident applications, he said, that are mostly in the skilled workers, business, and parents and grandparents categories. [/FONT]
[FONT=宋体]He has restricted the number of new applications arriving at the back of the line in several backlogged streams in recent months, while
the government takes stock of how to alter the system so it won't create backlogs(重申政府将通过改进移民体系的方式,一劳永逸地解决积案问题). [/FONT]
[FONT=宋体]Mr. Kenney
floated a number of possible ways to get rid of the lineups(仅仅是对清除积案有几种“可能的”方法吹风).
Canada could legislate an end to the backlog, like New Zealand did in 2003, he said.(这句话才是重点,说政府“可能”通过立法渠道,一劳永逸地解决积案问题。请注意,第一,使用的是 "could";第二,并没有说,对现行的积案借鉴新西兰模式)。[/FONT]
[FONT=宋体]
It put in place a system where immigrants could be selected from a pool of all applications.(这是对新西兰模式的解释) [/FONT]
[FONT=宋体]
“Instead of wasting time and energy processing old applications, their resources can now be put towards actively matching all applicants to current jobs and economic needs,” (这句话即多数人解读的“移民局要蛮干”,但康尼也并未特指是技术移民,也并未说是对旧案全部“一刀切作废”),Mr. Kenney told an audience of businesspeople, lobbyists, immigration lawyers and others at Ottawa’s Chateau Laurier hotel. [/FONT]
[FONT=宋体]
He said his officials are looking at possibly launching an “expression of interest” system. (仍然是对新西兰模式的解释,是说“正在寻求“移民意向的“可能性”)[/FONT]
[FONT=宋体]
Applicants would give the federal government consent to share their applications with provincial governments and employers, so they could get a job offer before they come to Canada, “ensuring their success upon arrival,” said Mr. Kenney.
(仍是对新西兰模式的解释,并未点明是适用于旧案)[/FONT]
[FONT=宋体]He said the government has a
pilot project to let provinces “mine the backlog” to review queued applications and nominate applicants they think their economies need through the provincial nominee program.
(雇主提名只是个”试验性项目”)[/FONT]
[FONT=宋体]The program, he continued, lets provinces nominate to the federal government prospective immigrants they need to make an immediate boost to their economy. Mr. Kenney has boosted provincial quotas enormously in recent years. [/FONT]
[FONT=宋体]Mr. Kenney also noted that he is looking at changes to the skilled worker program so that
licensed professionals thinking of applying to come to Canada need to get the green light from the relevant professional licensing body in Canada before arriving(对某些许可性职业将引进移民前的职业评估机制). [/FONT]
[FONT=宋体]The government says it’s an attempt to stem the oft-heard stories of doctors driving cabs and engineers tending corner stores. [/FONT]
[FONT=宋体]Mr. Kenney invited employers to take a more active role in the immigration process, in that their labour needs would dictate who gets to immigrate to Canada. [/FONT]
[FONT=宋体]“Employers know better who is likely to succeed in their workplaces than a passive and rigid bureaucratic system does,” said Mr. Kenney. [/FONT]
[FONT=宋体]He said Canada accepts around 254,000 immigrants a year, but those people are ending up sometimes unemployed or stuck in “survival jobs.” [/FONT]
[FONT=宋体]His deputy minister, Neil Yeates, is running a series of roundtable meetings with employers across Canada on the topic. [/FONT]
[FONT=宋体]
“We’re open to creative suggestions and we will continue to consult with Canadians about the best way forward in immigration reform,” he said. (一切都还在未定阶段,所以现在下结论为时尚早)[/FONT]
[FONT=宋体]Nevertheless, he suggested that there’s been lots of talk and policy development already and now it’s time to act,
saying “2012 will be a year of historic importance.” (新政具体实施日期目前还没定,但肯定是在今年)[/FONT]
[FONT=宋体]
Policy rollouts will happen throughout the year, with implementation taking longer, he said. (从这句看,71全面实施新政的可能性不大)[/FONT]
[FONT=宋体]No mention of family class, refugees [/FONT]
[FONT=宋体]
(以下内容略)[/FONT]