俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

如果在安省考翻译证(translator or interpreter),考哪个比较好?
http://www.cttic.org/certification.asp 还是 http://www.mcis.on.ca/? 找了好久资料都没能找出个头绪两者之间的差异. 谢谢指教.

之前同事(小学从香港移民过来)报了个广东话的法庭翻译证的课程然后通过考试拿到了证书, 可是死活不肯跟我说在哪里考的, 大概怕我抢生意? 哎哎.

口译和笔译有不同的市场,口译主要分医院的口译和法庭的口译,还有会议口译也就是同声翻译,笔译是针对各种贸易公司或者政府机构,再就是私人服务,如翻译驾照,枫叶卡的过境记录等。
安省的我不懂,BC这边的法庭口译一个是经过STIBC的考试,一个是在VCC读个证书,说错的地方请大家指证:wdb6:

我有一点文翻经验, 就是翻译公司文件/合同, 有时侯兼职翻翻演讲稿剧本什么的. 但是口翻没有太多经验, 考试之前想要报个课程培训一下. 希望可以补贴家用.

加油~:wdb9::wdb10:考到后,跟大家交流下经验哦~~:wdb17:

请问现在翻译出入境章(换枫叶卡需要)什么价格行情?量大有折扣不?谢谢。

帮顶一下:wdb6:
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

如果在安省考翻译证(translator or interpreter),考哪个比较好?
http://www.cttic.org/certification.asp 还是 http://www.mcis.on.ca/? 找了好久资料都没能找出个头绪两者之间的差异. 谢谢指教.

之前同事(小学从香港移民过来)报了个广东话的法庭翻译证的课程然后通过考试拿到了证书, 可是死活不肯跟我说在哪里考的, 大概怕我抢生意? 哎哎.

当然是 CTTIC.

你给的第二个是个翻译机构的网站,跟证书考试没关吧。
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

朋友找我翻译文件,英译中。
请问这边的市场价是多少呢?
按字数还是页数算呢?
谢谢。
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

THE CTTIC exams are generally held in February each year. Only members in good standing may register for the CTTIC exams; only members in good standing may receive their marks. Please see events to register.
If you are planning on registering for the CTTIC exam, you must have passed the Ethics exam. Ethics exams are offered at the same time as the Admissions exam, and at other times throughout the year.

请问:过了the Admissions exam [FONT=宋体][/FONT] the Ethics exam, 就拿到翻译证了吗?那 THE CTTIC exams是做什么用的?

但是,下面蓝字部分说An Associate Member 还不是 a Certified Member呀

An Associate Member has at least one year of experience as a translator or interpreter, but has not yet met the criteria to become a Certified Member.

[FONT=宋体]太复杂,看得困难。谢谢![/FONT]

[FONT=宋体] [/FONT]
 
最后编辑: 2012-12-05
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

THE CTTIC exams are generally held in February each year. Only members in good standing may register for the CTTIC exams; only members in good standing may receive their marks. Please see events to register.
If you are planning on registering for the CTTIC exam, you must have passed the Ethics exam. Ethics exams are offered at the same time as the Admissions exam, and at other times throughout the year.

请问:过了the Admissions exam [FONT=宋体][/FONT] the Ethics exam, 就拿到翻译证了吗?那 THE CTTIC exams是做什么用的?

但是,下面蓝字部分说An Associate Member 还不是 a Certified Member呀

An Associate Member has at least one year of experience as a translator or interpreter, but has not yet met the criteria to become a Certified Member.

[FONT=宋体]太复杂,看得困难。谢谢![/FONT]

STIBC 是BC省的翻译协会,通过它的考试只是本省翻译协会的会员;

CTTIC 考试合格后拿到的是翻译员证书,Certified Translator,相当于注册会计师、工程师、按摩师等等。
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

还有,想做翻译,得考翻译证,但考翻译证,得先有一年的工作经验。

没有证的话,怎么工作?矛盾又难为人。:wdb7:
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

STIBC 是BC省的翻译协会,通过它的考试只是本省翻译协会的会员;

CTTIC 考试合格后拿到的是翻译员证书,Certified Translator,相当于注册会计师、工程师、按摩师等等。
:wdb17: 就是说过了the Admissions exam [FONT=宋体]和[/FONT] the Ethics exam的话,只是拿到了BC省的翻译证,相当于可以当会计,而过了 THE CTTIC exams,就拿到了全国的翻译证,就相当于会计师?
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

[FONT=宋体]英属哥伦比亚省翻译协会是加拿大口笔译者与术语学家理事会([/FONT]CTTIC[FONT=宋体])的会员,是加拿大最活跃的翻译组织之一,拥有[/FONT]450[FONT=宋体]名会员。[/FONT]Canadian Translators, terminologists and interpreters council

[FONT=宋体]虽然加拿大学校开设翻译专业并不多,但是加拿大的翻译协会并不少,目前最大的为加拿大口笔译者与术语学家理事会([/FONT]Canadian Translators, terminologists and interpreters council[FONT=宋体]),下有九个分布在不同洲的会员协会。其主要功能之一是对于会员进行翻译资质的认证。认证的范围有:[/FONT] Translation[FONT=宋体]、[/FONT]Conference Interpretation[FONT=宋体]、[/FONT]Court Interpretation[FONT=宋体]和[/FONT]Terminology[FONT=宋体]。同时,该理事会与加拿大联邦政府下翻译局([/FONT]The Translation Bureau[FONT=宋体])保持紧密关系。因此,对于在加拿大从事翻译工作,该资质为其工作唯一资质认证机构。[/FONT]
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

可以这么理解。

问题是客户需要哪种服务,如果是法庭需要的文件翻译,那就需要注册译员的翻译加证明。若只是普通文件用来帮助理解的,那谁翻还不是一样?

翻译水平好的,客户会回头;搞不好的,就砸牌子了。
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

可以这么理解。

问题是客户需要哪种服务,如果是法庭需要的文件翻译,那就需要注册译员的翻译加证明。若只是普通文件用来帮助理解的,那谁翻还不是一样?

翻译水平好的,客户会回头;搞不好的,就砸牌子了。
多谢!
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

Truly17你好,我收到你的悄悄话了。certified翻译考试很不容易过,我有个朋友做了很多年的翻译,英语专业研究生毕业,也没考过。如果没有扎实的翻译基础,不建议轻易尝试。翻译协会的门槛我觉得设的有一定道理。
如果你真心想从事这一行,建议先做翻译的义工,如果能接到有偿翻译的活更好,做一年之后再申请。
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

周一拿到了,花了俺200多刀,急于收回成本,请教有啥办法没。。
是英译中的,所以没法翻译驾照:wdb7:
今天为此跟翻译协会的议论了一番,那位童鞋说我老是把眼光盯在翻译驾照这种小钱上,他认为这个翻译证可以带来更大收益,我请他指教一二,他说协会木有这个义务,争论以双方生气收场,木有成效。:wdb12:
只好习惯性来这里求助:wdb19:
接待国内公务团的旅行社,经常需要找英译中的Interpreter,给国内一些公务团翻译,这个方向你可以看看。
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

Truly17你好,我收到你的悄悄话了。certified翻译考试很不容易过,我有个朋友做了很多年的翻译,英语专业研究生毕业,也没考过。如果没有扎实的翻译基础,不建议轻易尝试。翻译协会的门槛我觉得设的有一定道理。
如果你真心想从事这一行,建议先做翻译的义工,如果能接到有偿翻译的活更好,做一年之后再申请。

2011年和2012年各有250人参加考试,只有一个人过关:wdb26:。考试费也越来越高了,300刀:wdb14:
 
回复: 俺考到了一个翻译证,请教各位达人有啥用

Truly17你好,我收到你的悄悄话了。certified翻译考试很不容易过,我有个朋友做了很多年的翻译,英语专业研究生毕业,也没考过。如果没有扎实的翻译基础,不建议轻易尝试。翻译协会的门槛我觉得设的有一定道理。
如果你真心想从事这一行,建议先做翻译的义工,如果能接到有偿翻译的活更好,做一年之后再申请。
谢谢!怪不得这边英语好的人多,但做翻译的很少呢。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部