我翻译的出入境章认证件模本,供参考

回复: 我翻译的出入境章认证件模本,供参考

贴给大家翻译的要求,大家细读,互相补充,力求严谨。
Any document that is not in English or French must be accompanied by:
  • the English or French translation;
  • a certified copy of the document; and
  • a translator's declaration.
Note: The declaration must include the translator's name, the original language of the translated document and a statement signed by the translator that the translation is accurate. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.

Important information. Translations by family members are not acceptable.
 
回复: 我翻译的出入境章认证件模本,供参考

Certified true copies
You must send certified copies of any legal name change document and of any document that is not in English or French.
To have a copy certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:
  • “I certify that this is a true copy of the original document”
  • the name of the original document
  • the date of the certification
  • his or her name
  • his or her official position or title and
  • his or her signature
 
谁能提供翻译认证?

你当然能找律师、公证处翻译这些文件。但是费银子啊,看CIC提供的人员,哪些你能找到人帮你签字,认证,不需要掏腰包。

Who can certify copies?

Persons authorized to certify copies include the following:
  • Chiropractor
  • Commissioner of oaths
  • Dentist
  • Funeral director
  • Justice of the peace or judge
  • Lawyer
  • Manager of a financial institution
  • Medical doctor
  • Member of a provincial legislature
  • Member of parliament
  • Minister of religion
  • Municipal clerk
  • Notary
  • Official of an embassy, consulate or high commission officially accredited to Canada and authorize to certify document issued by the official’s government
  • Pharmacist
  • Police officer
  • Postmaster
  • Primary, secondary or university teacher
  • Professional accountant
  • Professional engineer
  • Social worker
  • Veterinarian
 
回复: 我翻译的出入境章认证件模本,供参考

凌晨起来,把这点东西翻译完。第一时间发给大家,N久没上家园网了,最近有问题才想到家园,感慨万千。陪伴了我近五年的家园网啊,怎么灌水都不过份啊。呵呵!
 
回复: 我翻译的出入境章认证件模本,供参考

Normally the pattern is " This is to certify that.......". No body use "I certify that......". Just for your reference.
 
回复: 我翻译的出入境章认证件模本,供参考

LZ,你自己翻译,人家肯帮你免费签字盖章吗?

你要花钱还自己翻译干嘛?

但即使花钱的话,一般都是我翻译完,再机构盖章。他们翻译的我都不太放心,原来移民时的所有公证件都是我自己翻译的,他们只是盖章收费而已。

你找朋友给你签个字就好了。找不到就得花钱去了。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部