关于名字多了个空格的问题!紧急求教

应该是好多人都有的问题啊,但我搜了半天没有满意答案,于是发帖再问。

名字是两个字的,比如“张老三”,中国护照上都是正确的“Laosan Zhang”,但枫叶卡和移民纸上都被加了空格,变成“Lao San Zhang”。

现在的问题是:入籍表上,能不能填“Laosan Zhang”?

我被那个“exatly as it is shown on my immigration document”吓到了。但是我又不甘心继续用那个明明错了的空格名字。

请问有同样问题已成功入籍的人,你们是怎么做的?
是:将错就错?
还是:不管什么exactly,就填“Laosan Zhang”? 最后没问题的提过了,是吗?
还是:在Section B里填上Laosan Zhang,作为Minor change in spelling? 但,是否还要提供什么证明,或先去正式申请改名?

这明明是个普遍问题的,但怎么也查不到确切答案,真着急啊!!!拜托了,谁已经成功解决了这个问题,告诉我一下怎么做的好吗?也是造福后人啊!!

多谢多谢!!!
担心多余了。中国护照上的名字后2字拼音是连在一起的,但在加拿大的枫叶卡是分开的,LP纸上也是分开的。你就按枫叶卡上的名字来填,没事的,因为我们家也是这种情况,都快考试了,没有看到有问题.
 
我入籍了。入籍填表时 exatly as it is shown on my immigration document是填有空格的,
然后在Minor change in spelling前打勾,下面填上没有空格的。我比较懒动笔,没有写信,
就给了中国护照复印件。结果好像对考试等没有影响,公民证上first name中间的空格没有了。
 
我入籍了。入籍填表时 exatly as it is shown on my immigration document是填有空格的,
然后在Minor change in spelling前打勾,下面填上没有空格的。我比较懒动笔,没有写信,
就给了中国护照复印件。结果好像对考试等没有影响,公民证上first name中间的空格没有了。
这是个好办法,值得借鉴
 
楼主只是名字多了一个空格,我的朋友姓呼延名明丽(Huyan Mingli),来加拿大之后,各种证件上的名字生生被改成了Hu Yanmingli,怎一个“惨”字!
 
汇报结果来了!

我是今年1月唱歌的,不好意思啊,都拖到10月了才爬上来给这个帖一个交待。

结果:顺利改名!
不需要其它手续,入籍成功的同时,就去掉了被强行加入的中间空格。

面试的时候,面试官还特意让我确认了一下名字修改后的拼写,并问这样满意了吧?
现在我填表啊,使用证件啊,心里倍儿踏实,哈哈。
 
省得大家往回翻帖子,我再整个过程说一遍,算是造福有需要的朋友啦。

起因:双字名,中间被强加空格

证件情况:只有中国护照能证明我是双字名,中间无空格。而所有加拿大证件,从登陆纸开始,全都有空格。

我的做法:(其实这个做法来自mrratel网友,这里再次感谢!!这个方法是最简单的,不需额外申请)
(1)填表时,在3.A填有空格的名字,因为这里要求exactly as it is shown on immigration document。
(2)紧接着,在3.B Request for a different name处,勾选minor change in spelling,然后在下面空格里写上没有空格的名字。
(3)在申请材料中加入一封说明信:下面贴的是mrratel给我的样本,我就在此基础上根据自己情况,改写了几句。
记得提供证明证件的复印件。
我的情况是:只有一个中国护照能证明,我就这样写了。因为中国护照的copy本来也是要提供的,也就这样告诉了,请他们去看。

Name Change Statement

Dear Sir/Madam:

Please note on my first landing day of Apr.XX, 20XX, due to an administrative error, a space was put in my given name “LAOSAN” and made it to “LAO SAN” on my landing paper IMM5292, which also resulted in the wrong spelling on my PR card too.
I attached my correct-spelling provincial health card as requested proof and also you could find the correct spelling on my old/new china passports’ bio pages too.

Thank you for the correction in your system and my citizenship certificate upon approval.
Applicant: LAOSAN Zhang
Signed by: __________________
Date: Dec. XX, 20XX

(4)正常提交入籍申请,等待。

结果:在面试时,面试官让我核对修改后的名字。入籍仪式上,拿到的公民证书上名字完全正确了。此后,护照也一帆风顺。

其它方法:在这个帖子里,“我已飞过”网友提过从更改移民纸开始的方法,deepbluehan网友提供了去省里正式申请改名的方法。具体做法都在第1页的各楼里,我就不一一贴在这里了。大家也可以根据情况参考,找到最适合自己的:)
 
省得大家往回翻帖子,我再整个过程说一遍,算是造福有需要的朋友啦。

起因:双字名,中间被强加空格

证件情况:只有中国护照能证明我是双字名,中间无空格。而所有加拿大证件,从登陆纸开始,全都有空格。

我的做法:(其实这个做法来自mrratel网友,这里再次感谢!!这个方法是最简单的,不需额外申请)
(1)填表时,在3.A填有空格的名字,因为这里要求exactly as it is shown on immigration document。
(2)紧接着,在3.B Request for a different name处,勾选minor change in spelling,然后在下面空格里写上没有空格的名字。
(3)在申请材料中加入一封说明信:下面贴的是mrratel给我的样本,我就在此基础上根据自己情况,改写了几句。
记得提供证明证件的复印件。
我的情况是:只有一个中国护照能证明,我就这样写了。因为中国护照的copy本来也是要提供的,也就这样告诉了,请他们去看。

Name Change Statement

Dear Sir/Madam:

Please note on my first landing day of Apr.XX, 20XX, due to an administrative error, a space was put in my given name “LAOSAN” and made it to “LAO SAN” on my landing paper IMM5292, which also resulted in the wrong spelling on my PR card too.
I attached my correct-spelling provincial health card as requested proof and also you could find the correct spelling on my old/new china passports’ bio pages too.

Thank you for the correction in your system and my citizenship certificate upon approval.
Applicant: LAOSAN Zhang
Signed by: __________________
Date: Dec. XX, 20XX

(4)正常提交入籍申请,等待。

结果:在面试时,面试官让我核对修改后的名字。入籍仪式上,拿到的公民证书上名字完全正确了。此后,护照也一帆风顺。

其它方法:在这个帖子里,“我已飞过”网友提过从更改移民纸开始的方法,deepbluehan网友提供了去省里正式申请改名的方法。具体做法都在第1页的各楼里,我就不一一贴在这里了。大家也可以根据情况参考,找到最适合自己的:)

我也一直在为此问题困扰,谢谢您还有其他网友提供的经验。有个进一步的问题请教,您入籍改了名字之后,之前带空格的银行帐号、驾照、房产证等是如何处理的?我的理解,如果是正式改名,会有一个改名的证明文件,可以拿这份文件去银行等机构要求改变账户名,但是您通过入籍填表的方式改名,会有某种类似的证明文件吗?如果仅仅是公民证和护照上的名字改过了却没有改名的证明文件,如何去银行等机构要求改变账户名?特别是房产证,如果房产证不改名,未来如果出售的时候怎么处理为好?谢谢!
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部