一个出身在加拿大的孩子, 正常情况下完全可达到100%本地水平。 如果有良好的阅读习惯,英语出类拔萃也会有很大机会。
但是如果平时加入强化中文的课程学习,要求达到听说读写的中文水平,那么一定会影响孩子的英语思维。 到了一定年龄,孩子大脑第一反应出来的是英语还是中文,就麻烦了。
我举个例子好了。 家里吃饭,最后一个饺子。孩子想说:妈妈你吃吧。 纯英语思维大概应该说:Mom, you can have it. 学过一定毛皮中文的孩子, 同时家里规定必须说中文的孩子,则说“ 妈妈,你可以有它”-- - 说的是中文,但是语序和思维是英语。 而中文非常好的孩子说不出在这个场合中比较地道的英语“ you can have it“,因为他第一反应是中文“妈妈,你吃最后一个吧。” 好了,以后和同学,同事聚餐,碰到类似情况,孩子会怎么说?
我同意你的说法,我们家的孩子也有这个问题。老大四岁才来加拿大,他本身的语言天赋就不好,中文就说不利索,学法语一直挺吃力的。我以前也认为孩子在这里上小学,法语应当不成问题,但实际上并不是这样,我们的孩子在家里没有语言环境,他们会比本地孩子的法语差许多,特别是到了四年级,差距就更明显了。现在我给他借大量的法语小说,晚上听法语故事,希望会有些帮助。
老大四、五岁时我开始教他学中文,可以自己读小故事,后来他不感兴趣学,我还是放弃了,对他的要求只是能听懂、能说中文。如果要求孩子中、法、英都相当流利,我个人觉得要求太高。老大在上小学后,中文说得就有点怪怪的,经常会有”袋子的妈妈“这种奇怪的表达,”妈妈,我今天在学校费了五元钱吃中午饭。“可我家老二,现在才四岁多,中文表达的精准令人吃惊,能说出许多”高级“的词汇。开车听歌时老大总说”我知道这首歌“。我纠正他”你应当说我听过这首歌。“可下一次他还是这么说。但我家老二第二次就可以正确地表达”我听过这首歌。” 当然这其中有个性的差异,老二的语言天赋的确高,但是因为他还在幼儿园,没有受到别的语言的干扰。 相信当他上小学后,中文会明显退步的。
以前我以为孩子可以同时handle几种语言,现在觉得除非极有天分,他们能把英、法语搞清楚就不错了。相比于中文,英法语会更重要些,我们家长就不应当太苛求孩子学中文了。
孩子中文差也有个问题,现在我给孩子留言只能写英文note,这样才确保他能看懂。我想以后和孩子的交流大概也是靠英文了,这是没办法的。我们选择了移民到加拿大,就要语言文化就必须要融入,我觉得这样对孩子更好,他们长大后毕竟要在这里生活,而不是中国。