那句英文原文应该是Beer on wine not so fine; wine on beer, never fear,或者大同小异的说法 最佳对应汉语就是司马光那句话。但是我理解你实际想说的就是能上能下,所以后面我又附上了戏言:你能吃燕窝鱼翅,也能吃臭豆腐烂菜叶。
累死我了,现在清楚了么?大叔。我不得不再次批评你,太急于反击对手,以至于不求甚解,连起码对方的话都未能看全
那句英文原文应该是Beer on wine not so fine; wine on beer, never fear,或者大同小异的说法 最佳对应汉语就是司马光那句话。但是我理解你实际想说的就是能上能下,所以后面我又附上了戏言:你能吃燕窝鱼翅,也能吃臭豆腐烂菜叶。
累死我了,现在清楚了么?大叔。我不得不再次批评你,太急于反击对手,以至于不求甚解,连起码对方的话都未能看全