斯坦福 IT

英语学习‐------- CAP

1. 下面是昨天的一条新闻标题,cap应该是动词"结束"的意思吧? 怎么用了原形? 是否应该是capped?

'Zero excuses' as Toronto Maple Leafs cap first-round collapse in home loss to Montreal Canadiens

2. 好奇的是zero excuses中excuse应该用单数吧?!

3.Three-child policy: China lifts cap on births in major policy shift
这是昨天的另一条新闻标题,里面也有cap, 是提高限度,提高额度的意思。
 
1. 下面是昨天的一条新闻标题,cap应该是动词"结束"的意思吧? 怎么用了原形? 是否应该是capped?

'Zero excuses' as Toronto Maple Leafs cap first-round collapse in home loss to Montreal Canadiens

2. 好奇的是zero excuses中excuse应该用单数吧?!

3.Three-child policy: China lifts cap on births in major policy shift
这是昨天的另一条新闻标题,里面也有cap, 是提高限度,提高额度的意思。
看来不是Maple Leafs的球迷,至少不是真球迷。否则,要么悲痛欲绝,要么义愤填膺,哪里顾得上时态、单复数。

多次看到:Senate Passes the Bill。
多次看到:zero points, no points。
Maple Leafs的球队工资帽,也是cap。

一直是知其然不知其所以然。
 
看来不是Maple Leafs的球迷,至少不是真球迷。否则,要么悲痛欲绝,要么义愤填膺,哪里顾得上时态、单复数。

多次看到:Senate Passes the Bill。
多次看到:zero points, no points。
Maple Leafs的球队工资帽,也是cap。

一直是知其然不知其所以然。
我支持Montreal 队,一个朋友是maple leafs 的疯狂粉丝,比赛结束,TA发来Go Jays go!
😄🤣😂

还有maple leafs, 应该是maple leaves, 但找谁说理去?!
 
我支持Montreal 队,一个朋友是maple leafs 的疯狂粉丝,比赛结束,TA发来Go Jays go!
😄🤣😂

还有maple leafs, 应该是maple leaves, 但找谁说理去?!
还好了
没有发GoHabsGo.

从Leafs到Jays算移情
从Leafs到Habs是改性
 
我支持Montreal 队,一个朋友是maple leafs 的疯狂粉丝,比赛结束,TA发来Go Jays go!
😄🤣😂

还有maple leafs, 应该是maple leaves, 但找谁说理去?!
这个maple leafs的说法,老外的论坛上有人是这么说的:for the hockey team it's always "Maple Leafs" because they were named after a military regiment (i.e. a proper noun).
 
1. 下面是昨天的一条新闻标题,cap应该是动词"结束"的意思吧? 怎么用了原形? 是否应该是capped?

'Zero excuses' as Toronto Maple Leafs cap first-round collapse in home loss to Montreal Canadiens

2. 好奇的是zero excuses中excuse应该用单数吧?!

3.Three-child policy: China lifts cap on births in major policy shift
这是昨天的另一条新闻标题,里面也有cap, 是提高限度,提高额度的意思。
我曾在老外论坛的哈法版块上看到类些的讨论。有人说是手误,有人说是在印刷时没有检查等等。
 
其实现在大媒体上面出现语法错误比比皆是,见怪不怪了。今天的媒体已经没多少编辑去审稿,没钱。赶抢头条新闻是要紧的大事,执笔的记者出语法错误也顾不得改了。很多时候,报道的结尾下面有请读者报告新闻中出现的语法错误什么的。
 
非常感谢哈法的解惑。
我用这个Online Grammar Checker,检查'Zero excuses' as Toronto Maple Leafs cap first-round collapse in home loss to Montreal Canadiens 时,如果是免费的检查,只是查出Canadiens 拼错了。如果用Deep Checked,得出这么个结果,因为需要注册,所以无法得到详细的解释:

1622565758003.png
 
1. 下面是昨天的一条新闻标题,cap应该是动词"结束"的意思吧? 怎么用了原形? 是否应该是capped?

'Zero excuses' as Toronto Maple Leafs cap first-round collapse in home loss to Montreal Canadiens

2. 好奇的是zero excuses中excuse应该用单数吧?!

3.Three-child policy: China lifts cap on births in major policy shift
这是昨天的另一条新闻标题,里面也有cap, 是提高限度,提高额度的意思。
说到比赛,我还发现一个英语和中文的不同。
对于一场3-0的比赛,A队赢了3-0,B队输了0-3.
英语 A wins 3-0. B loses 3-0. 永远是3-0。
(又有时态和单复数的问题)。
 
其实现在大媒体上面出现语法错误比比皆是,见怪不怪了。今天的媒体已经没多少编辑去审稿,没钱。赶抢头条新闻是要紧的大事,执笔的记者出语法错误也顾不得改了。很多时候,报道的结尾下面有请读者报告新闻中出现的语法错误什么的。
狂学了一阵子英文,一下子突破了瓶颈,读新闻流畅多了。
 
中文语法太简单了
关于英语的时态,我怀疑英语母语的人对时态的认识和理解或许和我们不同。

我儿子小学学单词的时候,我发现他们把一个动词的过去式当做一个新的单词来处理,和原型动词没有任何瓜葛。

很奇怪。
 
关于英语的时态,我怀疑英语母语的人对时态的认识和理解或许和我们不同。

我儿子小学学单词的时候,我发现他们把一个动词的过去式当做一个新的单词来处理,和原型动词没有任何瓜葛。

很奇怪。
是这样的。
关于动词的时态,和本地人掰扯不清楚。
 
关于英语的时态,我怀疑英语母语的人对时态的认识和理解或许和我们不同。

我儿子小学学单词的时候,我发现他们把一个动词的过去式当做一个新的单词来处理,和原型动词没有任何瓜葛。

很奇怪。
孩子小时,我还真没注意到。

我只注意到在用纸计算减法时,和我们不一样,我们是借位。
 
在英文媒体中,新闻报道的标题规定从不用过去时态表达发生了的事,永远用现在时,哪怕是发生在去年的事,因为是阐述事实。比如:

Supreme Court rejects Johnson & Johnson’s appeal of $2 billion penalty in baby powder cancer case
如果标题中你看到有过去式,那不是过去式,那是过去分词past participle,以表示被动语态,见下面标题中的词 "linked":

E-Waste, shell company linked to $100 million New Jersey deli, announces reverse merger
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部