以前在动物园见过一对夫妇带了三个孩子,妈妈是日本人,爸爸是德国人(猜测)
他们两口子之间说话很奇特,各说各的语言,一个日语一个德语,居然也很流畅。
几个孩子跟妈妈说话就说日语,跟爸爸就说德语,同样切换自如。
让人羡慕的 混血儿哇!~这种现象好像在跨国婚姻里不鲜见.我以前在上海有个同事,中国人嫁了个德国人,她女儿和妈妈说中文,和爸爸说德文,爸爸妈妈都在就说英文(我同事不会德语).中英文因为在学校学的又有语言环境说得都很溜.德文的话,好像靠暑假去德国爷爷奶奶那里再巩固,具体水平如何就不得而知了.
最极端的一个例子是我听说的,没亲眼见过.我以前的女老板和我说的,她的闺蜜上海人去日本留学,嫁了个以色列人,一家在日本生活.他们家两个小孩会中文,日文,英文(他爸妈也是用英文交流的)还有希伯来语四门语言.我老板去日本玩,就住她闺蜜家,据说小朋友的中文和英文都很流利,日文我老板不懂,但是小孩在那里上学应该也ok,希伯来文水平不得而知,好像也是经常放假送回以色列的说.
这种家庭对子女语言教育的经验是可以借鉴学习的.
不止和爷奶交流不了,
将来恐怕和自己的父母也不能深入地交流!