回复: 英语专业,两年找了三个工作,拿了三个证,撞了一次车
上期回顾:
1.大统华拥有世界上最美味的唐僧肉。
T&T boasts / proudly presents / produces the world's yummiest 唐僧肉.
2.在比赛吃唐僧肉的环节,八戒的表现比悟空的好。
When it comes to the contest of consuming 唐僧肉, Pigsy outperforms the Monkey King.
本期话题:名词使用的陷阱
有人认为,名词的使用只需掌握其含义,毫无变化可言,似乎使用很简单,难的是记忆,因为英语名词太多。
这句话对了一半。
名词太多,对,因为:1是由于英语构词,例如英语中的pork/mutton/beef,对应猪肉/羊肉/牛肉,很明显,在这个例子中,汉语的构词合理,记忆量小,而英语“创造”出了三个毫无关联的词语;2是由于英语发达,所服务的世界极其庞大,各行各业层出不穷的概念几乎都能在英语中找到描述,相比之下,某些“欠发达”语言,例如藏语(完全没有歧视藏语的意思,仓央嘉措的诗安小忆是很佩服的),由于其所需描述的世界相对狭窄,词汇量要小得多。
回到本期话题,著名哲学家某某某曾经做过这样的评论:名词的使用未必那么简单,具体细节请咨询名词管理科的安小忆科员。
例1:to ask for Obama's help=寻求奥爸妈的帮助
可能没人会把上面这句话中的"help"理解错,如果有人不幸理解错的请致函奥爸妈。
例2:Villagers gathered on the square for Obama's help.
此处,根据上下文,Obama's help可以理解为"帮助奥爸妈",全句“为了帮助奥爸妈,村民们聚集在广场上。”
总结:名词具有隐含的主动性和被动性,要提高警惕,注意分辨,不要轻易向陌生人透露银行密码。
下期预告:直译还是意译
上期回顾:
1.大统华拥有世界上最美味的唐僧肉。
T&T boasts / proudly presents / produces the world's yummiest 唐僧肉.
2.在比赛吃唐僧肉的环节,八戒的表现比悟空的好。
When it comes to the contest of consuming 唐僧肉, Pigsy outperforms the Monkey King.
本期话题:名词使用的陷阱
有人认为,名词的使用只需掌握其含义,毫无变化可言,似乎使用很简单,难的是记忆,因为英语名词太多。
这句话对了一半。
名词太多,对,因为:1是由于英语构词,例如英语中的pork/mutton/beef,对应猪肉/羊肉/牛肉,很明显,在这个例子中,汉语的构词合理,记忆量小,而英语“创造”出了三个毫无关联的词语;2是由于英语发达,所服务的世界极其庞大,各行各业层出不穷的概念几乎都能在英语中找到描述,相比之下,某些“欠发达”语言,例如藏语(完全没有歧视藏语的意思,仓央嘉措的诗安小忆是很佩服的),由于其所需描述的世界相对狭窄,词汇量要小得多。
回到本期话题,著名哲学家某某某曾经做过这样的评论:名词的使用未必那么简单,具体细节请咨询名词管理科的安小忆科员。
例1:to ask for Obama's help=寻求奥爸妈的帮助
可能没人会把上面这句话中的"help"理解错,如果有人不幸理解错的请致函奥爸妈。
例2:Villagers gathered on the square for Obama's help.
此处,根据上下文,Obama's help可以理解为"帮助奥爸妈",全句“为了帮助奥爸妈,村民们聚集在广场上。”
总结:名词具有隐含的主动性和被动性,要提高警惕,注意分辨,不要轻易向陌生人透露银行密码。
下期预告:直译还是意译
最后编辑: 2013-05-21