斯坦福 IT

西方基本文化常识扫盲Hot

回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

kickback意思是a get-together consisting of close friends, partying and drinking.是指好朋友之间的小聚,通常会喝酒。


kickback是指好朋友之间在某人家里的小聚,通常会喝酒。不是通常的party,人数一般不超过20或30人。

英文释义:
a get-together consisting of close friends, partying and drinking.

例句:
We're having a kickback at Kyle's house for the homecoming alumni.
我们一些校友要在凯尔的家里小聚。

You guys should cruise Matt's house on Saturday cuz hes gonna have a kickback.
周六你们来麦特家小聚吧。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

carry weight 有分量,重要,有影响,起作用
英语解释: to be important and have influence
例句:
Her opinion carries a lot of weight with the boss.
她的意见对老板很有影响力。

A partnership without a written agreement carries no legal weight.
没有书面协议的合作没有分量。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

抢着嫁老外的原因

在美国呆了将近两年,也看到很多中美联姻,而且不少人过得很幸福。前些时候和一个朋友聊天-他来自台湾,在美国求学后在一直在摩根斯坦利上班,我们也聊到中美婚姻,他说从他的了解看,中美婚姻,如果一方不是为绿卡或为对方的钱财外,甚至比中中婚姻更稳定。


不可否认的是,很多女性对跨国婚姻的憧憬是来源于对现实的考量,

1.比如绿卡。即使求学在美毕业后留在美国工作,绿卡依然是很多人奋斗多年还是渴望而得不到的东西,就更不要说那些以访问或旅游为名然后滞留在美国希望哪天能变成合法移民的人了。和美国人结婚,就是合法取得绿卡最便捷最顺畅的手段了,当然其中有些人被骗财骗色,因为婚姻目的不纯,就难免保证婚姻的质量,连对方的人格也保证不了。

2.美国人身后的国家吸引力。美国的整体富裕程度和社会文明度、有序性、社会福利(特别是中低收入群体能够得到的保障)等也是很大的吸引力之一,尤其是对国内的非富非贵群体而言。来美国前我有个很好的朋友,他是当地闻名的医生和教授(在全国他也小有名气),他就坚决反对我去美国,他的理由是我自己本身就过得不错想找什么样的人都可以,为何要到美国,因为在他看来中国已经足够富裕能够给一些群体提供很好的物质生活。单纯在物质方面,很多中国人的生活确实远比美国人富裕,甚至阔绰,但是离真正的品质生活还差得很远,社会大环境也还需要多年的提升。

当然也有人爱慕对方的钱财,还有很多人因为对异国生活和异国文化的不了解而导致的盲目向往,比如很多人认为跨国婚姻浪漫,以为老外都很富裕,嫁给他们就衣食无忧,甚至过锦衣玉食的生活。

对于因为绿卡,因为钱财,或者因为虚荣等而嫁给老外的女性,我想婚姻是否幸福她们有些人也许不介意(国内的某电视征婚节目上,不是有女孩说宁愿在宝马里哭也不愿再自行车上笑吗),也许她们也觉得幸福,因为每个人的人生观不同,对于幸福的界定就不一样。

我也看到不少纯粹的婚姻,不为对方的绿卡,不为钱财,不为虚荣,真的只为在人群里找到了那个尊重自己,爱惜自己并懂得自己的人。还有一种跨国婚姻,最初女方是出于无奈而被迫找老外的,但是最后不少人过得很幸福。我两年前去广州办签证就遇到不少的例子,她们大都40以上,带着孩子,相貌一般,身材一般,在国内的婚姻市场上,她们显然是无望的那种。

我问过一些嫁给老外目前生活的很幸福的人,他们如果以后离婚,希望找老外还是老中,大多数人还是希望找老外,在家庭经济上矛盾很大的就希望找华人。以下是她们为何还要嫁老外的原因:

1.美国人重视家庭,乐于陪伴伴侣和孩子。

国内现在很多人还是认为美国人随便,以为美国男人下班后就是夜夜笙歌的生活,这是对美国人最大的误读之一。笔者在国内时,曾经也有这样的看法,证据就是美剧《欲望与都市》,来美国生活两年后才发现绝大多数人的生活与之相去甚远,我还曾经告诉我同事说我以前以为他们也是那样疯狂生活的,她们大笑,说,在你们中国人的眼里我们那么随便啊!她们说市区里也的确有少数人过着那样的生活,但是绝大多数人都是下班就回家,做做家务,陪伴妻子和孩子,哪个家庭的丈夫有外遇,连邻居都会瞧不起。

从我了解到的美国人看-我先生的同事、朋友、家人,我的同事,全都是下班就回家,尽管他们中大部分人都是所谓的事业成功人士,当然客观上讲,这除了和美国重视家庭生活超过事业、朋友的文化有关外,美国社会少有应酬、少有公款吃喝的模式也在很大程度上帮助人们更多的回归家庭。

国内的有些成功男士忙着应酬,吃喝,按摩,甚至包二奶的时候,他们的美国同伴却在家里帮着带小孩,煮饭,修剪草坪,和妻子一起看电视,看书,或者去看音乐会,这两种生活,作为妻子的你,选哪样?国内不少男同胞视事业地位为重(因为有钱有权美女就会自来),美国男人更重视家庭幸福,有时间陪伴家人,伴随孩子成长。

2.美国人真心欣赏、称赞自己的妻子,他们不重对方的容貌、身材、年龄。

咱们同胞也许会带着自己年轻漂亮的妻子到处炫耀,但有多少人会真诚的称赞自己既不年轻又不美貌的妻子?很多人写文章说老外的审美观有问题,因为这些老外总是夸奖,甚至娶那些在他们看来既老又丑的中国女性(这样的刻薄说女性他们倒是应该检查自己的修养和真正的审美情趣的),其实人家审美观没有问题,而是人家更重视女方的情趣爱好,性格和修养,而且他们普遍认为每个女人都是美的,只是看在哪个方面而已。

我认识的那个住在弗罗里达的女孩子(她其实也32岁了)告诉我,她很享受她的跨国婚姻,她说对方除了不像我们男人在经济上那么大方而外,其它的她都很满意。她来自河南,用我们中国人的审美观看就是一般品貌、身材,但是她家先生就是觉得她漂亮性感,即使早晨起床臃肿着一张脸,或是随便穿个体恤在家里闲逛时!另外一个我认识的嫁给老外的华人女性40多岁,她也觉得和美国人在一起很轻松,不必介意脸上的雀斑和眼睛下面的皱纹以及晒黄晒黑的肤色,反正他们都觉得你好看。把你带出去参加Party, 他们不会觉得我这成功男士身边应该有怎样样貌出色的女人。

中国很多男人本身天性喜欢年轻漂亮的女子,同时拥有年轻漂亮的女子也会在众人前带给他们骄傲。而美国人就不会因为哪个朋友娶了如此的女子而羡慕,他们更在意的是是否拥有真正适合自己,真正幸福的婚姻。笔者的一个朋友在国内时曾经交往过一个事业非常成功的人,他就讲过,他热烈追求她的原因除了因为大家很谈得来以及她的素质不错外,他说他也虚荣,觉得如果娶到她带着她去见他的朋友会比较有面子。她后来嫁给老美,也开玩笑问过她先生,带她出去见朋友等有没有觉得一点骄傲,他倒反问为什么,给他讲了理由后,他就更百思不得其解了,他说我娶你不是因为你所谓的“条件”好,而是觉得我们志趣相当,追求相似的生活,他还说你当然漂亮,但是别人为什么要羡慕我呢?

3.现实原因:对于大龄、离婚带着孩子尤其是相貌、身材普通的女性,老外是无奈的又是最好的选择。我想,绝大部分人的第一选择还是国内的男同胞,毕竟跨国婚姻要克服很多障碍,比如语言,比如文化,比如怎样融入另外一个不同的社会,很多人还要放弃自己稳定的工作在异乡一切从头开始。漂亮的,或者但年纪轻的在国内的恋爱市场上是很容易找到比较理想的伴侣的,但是三十多岁,四十多岁,离了婚,又不漂亮,还带着孩子的女性会发现自己几乎被挤出了婚姻的市场。40岁的成功男士(或者只是工作好点的)如果再婚,大多数会希望找30岁以下的,如果女方条件好(长的漂亮)就是不在意对方是否结过婚的,大都也会要求对方没有小孩。

而西方的男士更欣赏成熟的年纪偏大的女性,对方有无小孩皆可,很多人还喜欢对方带着孩子,因为在他们看来,这样轻易就能当了父亲,那是多好的事。前些时候MSN报道了一个跨国官司,那个小孩的生母突然去世,于是那个继父和生父就不惜一切打跨国官司争夺孩子的监护权,最后生父夺回了孩子,那个孩子的继父一家都陷于悲痛之中,因为他们已经养育了那个孩子一年多,付出了太多的感情。我看了这个故事唏嘘不已,而且这样的事在美国很常见。因此,和国内带着孩子的女性非常难找到结婚对像相比,在美国,一个人带着孩子,坚强、积极地生活的女性反而非常更受他们的尊重和爱慕。

4.外国人比较在意仪表,礼节,谦让女性。大多数美国男性都热衷体育,热爱健身,很多人即使到了50、60岁,依然很在意自己的体重和形体。他们在意个人形象,在家里也许随便穿个体恤,但是出席不同的场合,他们就会慎重的搭配衣物,比如去听音乐会,一定会穿的正式,表现出对演出者的尊重;到较好的餐厅吃饭,要穿正式的衬衣甚至带上外套;到沙滩上享受阳光,就会穿的很随意了。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

to与for的区别

今天讲语法~~ 以后考试也许用的上

For和to这两个介词,意义丰富,用法复杂。这里仅就它们主要用法进行比较。
1. 表示各种“目的”
1. What do you study English for? 你为什么要学英语?
2. She went to France for holiday. 她到法国度假去了。
3. These books are written for pupils. 这些书是为学生些的。
4. hope for the best, prepare for the worst. 作最好的打算,作最坏的准备。



2. 对于
1.She has a liking for painting. 她爱好绘画 。
2.She had a natural gift for teaching. 她对教学有天赋



3. 表示赞成同情,用不用
1. Are you for the idea or against it? 你是支持还是反对这个想法?
2. He expresses sympathy for the common people.. 他表现了对普通老百姓的同情。
3. I felt deeply sorry for my friend who was very ill.



4 表示因为,由于(常有较活译法)
1 Thank you for coming. 谢谢你来。
2. France is famous for its wines. 法国因酒而出名。



5. 当事人对某事的主观看法,对于(某人),对…来说(多和形容词连用)用介词to,不用for..
He said that money was not important to him.
他说钱对他并不重要。
To her it was rather unusual.
对她来说这是相当不寻常的。
They are cruel to animals. 他们对动物很残忍。



6. 表示前往(某地)去某地,用for不用to
I bought a ticket for Milan.
I start for Shanghai tomorrow. 我明天去上海。
The ship is for Liverpool. 这艘船是开往利物浦的。



7. 表示到达的目的地、终点.用to不用for
The bus will take you to the post office. 公共汽车会把你送到邮局去的。
He saw her to the railway station. 他把她送到火车站。



8.表示交换
1) I bought a bicycle for seven hundred yuan.
我以七百元买了一辆自行车。
2) He is willing to work for nothing.
他愿意义务地工作。



9.表示就…来说,用for
He was tall for his age. 以他的年龄来说他的个子是很高的。
For so young a man he had read widely. 作为这样年轻的人,他书读的是够多了。



10.表示相应、对应,一般for 的前后用同一个名词。
Don’t translate word for word. 不要逐词翻译。
Blood for blood ! 血债血偿。
Eye for eye, tooth for tooth. 以眼还眼,以牙还牙。
To 的此种用法表示贴着,对着。
The two lovers dance cheek to cheek.
这对情侣跳贴面舞。
They stood face to face ( back to back )
他们面对面(背对背)地站着。

 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这个情况经常遇到,节目中间插播广告,声音巨大,吓一跳
adverblasting:广告的声音比普通节目大很多

When a commercials audio is much louder than the program that you actually want to watch's audio.

例句:
Man, I was watching NCIS, and then I had to turn down my TV when the commercials came on because of damn adverblasting.
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

text-killer是什么意思?使发短信人无话可说的话,就是耶死你~~
例如"lol yeah" 和"haha ok"这样的短语,就属于text-killer,假如两个人在互发短信,其中一个人回复类似"lol yeah" 或者"haha ok"这样的话,那么另一个人将不知道该回复什么好。

模拟情景:(下面对话中有大量缩写,不属于拼写错误)
"r u coming 2 the prty 2nite?"

"no i cant cuz i hav 2 go 2 a family reunion"

"haha ok"

"way to use a text-killer... now wat do i say?"
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Food Douche 自以为是的美食专家
解释:
A person that thinks they know the best place to get any one specific item of food and that the places you know all suck.

某些人认为他们自己知道某种食物最好吃的地方,而觉得你知道的地方就是不好。

例句:
Jason: I love this turkey sandwich.
我喜欢这个火鸡三明治。

Joey: This sandwich sucks, I know a place with the best turkey sandwich i have ever had .
不怎么样啊,我知道一家,那里的火鸡三明治超好吃。

Jason: You are such a Food Douche.
你真是个"美食通"(自以为是的美食专家)
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

shopped相当于Photoshopped这个词,意思是图片用Photoshop这个软件处理过了。
注:Photoshop是Adobe公司旗下最为出名的图像处理软件之一,也简称为PS。

例句:
1. This looks shopped. I can tell from some of the pixels and from seeing quite a few shops in my time.

2.
"Did you see that nude photo of Britney Spears on the web?"
"Yeah. It was shopped"
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

滚蛋,别烦我

get out of my face可以翻译成:从我眼前消失、走开、滚蛋、别烦我。

在俚语词典中是这样解释的:go away;something that you say in order to tell someone to stop annoying you。

与Get out of my face意思相近的短语还有get out of my sight,leave me alone等等。

例句:
Just get out of my face and stop criticizing everything I do! 走开,别批评我做的一切!


Just get out of my face and leave me alone! 别烦我了,让我一个人静静。


Please get out of my sight forever! 别让我再见到你!(请你永远在我面前消失)
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

后悔自己的文身

Tattoo Remorse的意思就是后悔年轻时候文身,曾经认为很酷,现在觉得很傻,后悔了。

例句
Ben: My tattoo remorse is catching up on me after looking in the mirror and realizing getting my ex-wife's name "Jessica" tattooed on my arm was just dumb.

Kyle: Yeah, that looks just plain stupid now.



连这样的词都有俚语~~真汗
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

男人的私人空间

man cave 可以理解为男人的私人空间。
英文解释:A room, space, corner or area of a dwelling that is specifically reserved for a male person to be in a solitary condition, away from the rest of the household in order to work, play, involve himself in certain hobbies, activities without interuption. This area is usually decorated by the male that uses it without interferance from any female influence.

例句:Tom retreated to the Man Cave to play his online rpg game.
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

抢镜头

photobomb的意思是有人或物意外出现在照片的背景中,而他们本不该出现在那里,破坏了整张照片的感觉。


The most common photobomb is someone in the background making a face.
最常见的“图片炸弹”是有人在后面做鬼脸。


A: Hey why is jimmy in the background of our prom picture?
嘿,为什么吉米会出现在我们舞会照片的后面?
B: I don't know, he must have photobombed it at the last second.
我不知道,一定是拍照的最后一秒他出现了。

 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我们要讲的两个习惯用语都有一个关键的字。那就是:Half. Half就是什么东西,什么份量或重量的一半。我们今天要讲的第一个习惯用语是:Half-baked. Bake就是烤蛋糕,烤面包,或烤其他食品的烤。Bake的过去式就是在bake后面加一个d,成为baked。Half-baked这两个字之间有一个连接号。Half-baked的意思不难猜。要是一只鸡放在烤箱里没有烤熟就拿出来了。那就是half-baked。同样,一个没有完成的计划,或项目也可以说是half-baked。

在下面我们要举的例子里,一个公司的经理在对公司的经销部主任讲话。
例句1: Bill, I'm sorry but this sales plan looks half-baked to me. There are some good ideas here, but I want you to take it back and do some more work on it.
这个经理说:比尔,我很抱歉。这个推销计划看起来好像还不完整。计划里有些主意很好,但是我要你把这个计划拿回去再在上面下点功夫。
******
每个人做事的作风不一样。有的人很麻俐,办什么事都乾净利索,有始有终。可是,也有人做什么事都是拖拖拉拉,而且还往往做了一半就不干了。下面是一个爸爸在劝自己的儿子做事不要虎头蛇尾。
例句2: You see, you washed the car, but left the Windows unclean. You did the dishes last night, but you forgot to turn on the dishwasher. Somehow you give people the impression that whatever you do is half-baked.
这个爸爸说:你看,你洗了汽车,但是没有把窗子打扫乾净。昨晚,洗了碗,但是你忘了开洗碗机的开关。你似乎给人一个印象,不管你做什么,你总是虎头蛇尾,没做完。
美国家庭往往给孩子分配一些适合他们的工作,培养他们帮助父母做一些家务的习惯。但是,现在很多地方都有机器洗汽车的服务,所以自己洗车的人越来越少。
******
要是一个人对自己做的事缺乏热情,那这个人对自己从事的工作就会漠不关心,是成功还是失败都不在乎。这在英文里就是:Half-hearted. Half-hearted是由half和hearted这两个字组成,当中有一个连接号。Half-hearted从字面上就可以猜到它的意思。也就是:半心半意。Half-hearted的反面就是 wholehearted。那就是:全心全意。我们来举一个例子。
在这个例子里不仅有half-hearted跟wholehearted这两个字,而且还有我们刚才讲的第一个习惯用语half-baked。现在请大家听这个例句。
例句3: Normally I'd give my wholehearted support to a bill to cut taxes. But this bill is so half-baked I can only give it half-hearted support and hope that somebody else introduces a bill that makes better sense.
说这句话的人似乎是一个国会议员。他是在说他对其他议员提出的提案的看法。这句话的意思是:在一般情况下,我会全心全意支持减少税收的提案。但是这个提案很不成熟,我只能半心半意地支持它。我希望有人会提出一个更有意义的提案。
******
我们再用half-hearted和wholehearted这两个字来举一个例子。上面这个例句涉及政治问题。下面这个例句讲的是爱情。这是一个哥哥在劝他的弟弟。
例句4: Mark, you're my brother, but I have to be frank with you. I can understand why your wife wants to divorce you. You must admit you've never loved her wholeheartedly and half-hearted love is worse than none.
这个哥哥说:马克,你是我的亲兄弟,可是我得跟你很坦率。我能够理解为什么你的妻子要和你离婚。你必须承认,你从来也没有全心全意地爱过她,而半心半意的爱比没有爱心更坏。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在这次节目里,我们要给大家介绍两个都是以bottom这个字为主的习惯用语。Bottom就是底部,也就是最下面的地方。我们要讲的第一个习惯用语就是:To get to the bottom of something. To get to the bottom of something就是找出某件事情的真相。
我们往往会从不同的人那里得到不同的信息。那我们就得做出一个判断,究竟谁说的是实话,谁在说假话。在这种情况下,我们往往会用to get to the bottom of something这个习惯用语。比如说,在法庭上,一个法官听到双方的不同说法。法官就得想办法弄清楚这个案件的真正事实。
在家里,有的时候孩子打破了什么东西。他们就互相指责。这时家长就得弄个水落石出,弄清楚事实的真相。下面就是一个很生气的爸爸在说话。
例句1: You kids keep blaming each other for breaking the window. Now sit down and answer my questions - I'm going to get to the bottom of this and find out who did it if it takes all night!
这个爸爸说:你们这些孩子打破了窗子,老是互相指责。现在你们都跟我坐下来,回答我的问题。我一定要把事情弄清楚,那怕我们一夜不睡也得弄清楚究竟是谁干的。
******
大多数美国人都用信用卡买东西。有的人身上现金非常少,买几块钱的东西都用信用卡。许多人都有好几种信用卡。这是因为每个信用卡都让你借钱。另外,发放信用卡的公司也不断设法提供各种优惠来吸引人们用他们的信用卡。百货公司也鼓励人们用他们的信用卡来买东西,所以一个人有十几张信用卡也是不足为奇的。可是,在使用信用卡方面也有不少弊病,有的不务正业的人通过各种方法来盗用别人的信用卡。下面就是一个例子。
例句2: I didn't use my credit card last month. So I was shocked when I saw on the statement for last month that there's a new balance of two thousand dollars. I'm going to get to the bottom of this and find out who used my credit card.
这个人说:上个月我没有用信用卡。当我在上个月帐单上看到我花了两千美元的时候,我真是大吃一惊。我得追根究底把事情弄清楚,找出到底是谁用了我的信用卡。
******
下面我们要讲的一个习惯用语也是以bottom这个字为主的。这个习惯用语就是:To scrape the bottom of the barrel. To scrape就是刮。Barrel是一个圆的桶。当桶里的好东西都给别人都拿走了的时候,你就不得不刮桶底剩下的东西了。下面是一个例句。这是在说战争时期征兵的情况。
例句3: At first only young, healthy, single men were taken for military service. But the war lasted so long they had to scrape the bottom of the barrel and take married men and older men with all sorts of health problems.
这句话翻译到中文就是说:最初,征兵的对象只是身体健康的单身年轻男子。但是,战争拖的那么久,他们不得不迁就地把那些结过婚的男人和那些有各种病的年纪大一些的男子征兵入伍。
这当然是在说以前战争期间的情况。现在,美国部队的组成跟过去相比有很大的不同。现在美国部队里有不少女兵,但是有的军校仍然全部是男生,有的人认为现在应该招收女生。另外一个有争论的问题是女兵参加实战是否合适。
******
美国的许多商店一般在年初冬天即将结束,春天马上来临的时刻进行大减价。有的大减价只有一天,有的两三天或一个星期。下面是一个人在对他的妹妹说话。
例句4: A couple of companies are having one-day clearance sales today. They have lots of stuff on sale at 50 to 70% discount. If I were you, I'd go early. If you go late in the afternoon after work, you'll have to scrape the bottom of the barrel.
这个人说:有两个公司今天有一天的清仓大减价。有的东西的价钱降低百分之五十到百分之七十。要是我是你,我就早点去。要到下午上完班再去,那你可能就只能从卖剩下来的东西里去挑了。
许多美国人都利用这类减价的时候买东西。在季节转换之前,商店一般都要举行大减价,清理仓库,以便进货新的商品。清仓减价的时候可以买到非常便宜的东西。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华刚刚看完Robin Williams主演的一部新的喜剧片。两人正准备离开戏院。今天李华会学到两个常用语:to crack somebody up和fess up.
LL: That was great! Robin Williams really cracks me up!
LH: 这部电影真的很有意思。我都笑得快流出眼泪了。对了,你刚才说crack me up,crack不是破裂,裂开的意思吗?这和好不好笑有什么关系?
LL: If something or someone cracks you up, it means that it makes you laugh.
LH: 噢,crack you up就是让你发笑啊?你是说Robin Williams很好笑,我完全同意。我特别喜欢看他演的电影。特别是演喜剧片,每次都会让我笑得肚子疼!
LL: You know what else cracks me up?
LH: 还有什么事情让你觉得好笑啊?我猜不出来耶!
LL: That joke that you told me yesterday.
LH: 我昨天告诉你的笑话?对,那个笑话谁听了都笑个没完。
LL: After you told me the joke, I shared it with my friend, John. It really cracked him up, too. He was laughing so hard that I thought he was going to have a heart attack.
LH: 你的朋友John笑得那么厉害,你还以为他要发心脏病!那他肯定是个爱笑的人。说到爱笑,我就是一个。我邻居那只猫经常让我笑。
LL: Why? What does it do? Tell you jokes?
LH: 哎哟,猫哪会讲笑话呐! 那只猫经常爱玩自己的尾巴。那天它在沙发上为了玩自己的尾巴,不小心从沙发上摔下来,那个模样真是逗! That really cracks me up!
LL: That is cute. Animals crack me up, too. They do all kinds of silly things.
LH: 没错,很多小动物都好可爱,常常有一些特别好笑的举动。我就准备养一只宠物。
LL: Now, that idea cracks me up. You don't know how to take care of a pet!
LH: 哼!我想养小动物,有什么好笑?很多东西我都可以学嘛!
******
LL: Li Hua, you look like there's something you want to tell me. Come on, fess up.
LH: 我是有事情想告诉你,不过你先解释一下,什么是fess up啊?
LL: To fess up is to confess or admit something.
LH: 原来,fess up就是承认,坦白的意思。好吧!那我说了。你还记不记得我说过想养一只宠物?我去了流浪动物收容所,而且还领养了一只小猫咪!
LL: That's great! But does your landlord know you have a pet now?
LH: 嗯,这就是我在担心的地方,我还不敢告诉我的房东。我怕他知道我在屋子里养猫,他会生气。
LL: Why? Aren't you allowed to have pets in your apartment?
LH: 嗯,其实...
LL: Come on, fess up.
LH: 我们是可以在公寓里养宠物,但是我们应该先征求房东的同意后才可以。
LL: And you didn't ask the landlord first, did you?
LH: 没有耶,我没有先征询过他的意见,所以我现在才会担心嘛!
LL: Well, you'd better fess up to him soon. It's better if he finds out from you. Otherwise, you seem dishonest.
LH: 你说的没错,要是被他发现我先斩后奏,他说不定会把我踢出去呢!我想我今天下午就会告诉他,希望他答应让我保留我的小猫咪! I'll fess up to him today!
今天李华学到两个常用语:to crack somebody up,意思就是让某人发笑。另一个常用语是fess up,也就是坦白,承认的意思。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天我们要讲的两个习惯用语都跟吃午饭有关系。午饭在英文里就是:Lunch美国人有一个很老的俗语,那就是:There's no such thing as a free lunch. 这个俗语翻到中文就是:白吃午饭这种事是没有的。这句话现在已经成为美国人经常用的俗语了。它的含意当然要超越午饭这个范围。There's no such thing as a free lunch的确切意思就是:世界上没有任何不付出代价就能得到的东西;也许当时你不用付出代价,但是迟早你得付,即便不是付钱,你也得为别人效劳来偿还。
美国的一些行业及劳工组织雇用一些游说的人去影响政府官员。这些人很愿意请官员们去吃午饭,或者带他们出去旅行。但是,他们期望这些白吃白喝的官员能够做一些对他们有利的事,以致回报。下面这个例句是一个国会议员在说话。
例句1: I never let a lobbyist buy me a lunch or do any favor for me. Early in my political career I learned the truth of the old saying - there's no such thing as a free lunch.
这个国会议员说:我从来没有让一个游说者请我吃过午饭,或者为我做什么事。俗话说,世上没有白吃饭的事。在我政治生涯的早期,我就懂得这句话的意思了。
******
在美国,你经常可以看到free这个字,特别是在商业广告上。初到美国来的人往往会被这个字吸引,以为真的能拿到不要钱的东西。但是,仔细一看这个free都是有条件的。下面这个例句是一个到美国来不久的学生在说话。
例句2: Seeing the word "free" in ads used to excite me because I thought the store was giving away stuff. Later I learned that there's really no such thing as a free lunch. They always want you to buy something and then give you some cheap gift to make you feel good.
这个学生说:我过去一看到广告上有免费这个字就觉得很高兴,以为商店可能在送东西给顾客。后来我才知道真是没有不要钱的事。他们总是要你买点什么东西,然后给你一个不值钱的礼物让你感到很高兴。
******
刚才我们说的是几乎不要钱的午饭,下面我们要讲的一个习惯用语是价钱很高的午饭。这个习惯用语就是:Power lunch. Power就是有力量的或是有权力的。那么,什么是 power lunch 呢?Power lunch就是有两个或更多的重要人物在一起吃午饭,但是他们并不是像一般朋友那样为了见见面,聊聊天而一起吃午饭;他们是为了谈生意,或其他工作上的事。
Power lunch一般是在很贵的饭馆里举行,因为请客的一方可以向自己的公司报销。在这种饭馆里工作是很好的,下面这个例句就给大家提供了一个很好的实例。
例句3: My brother works in a place that is very popular for power lunches. And he gets plenty of nice big tips because these people like to show off in front of each other.
这个人说:我弟弟工作的地方常常有要人在那里吃午饭。由于这些人要在自己的客人面前摆阔气,所有我弟弟经常得到很多小费。
在美国,到饭馆去吃饭要给小费已经成了必定之规。给多少小费是根据帐单上的总数。一般是总数的百分之十到百分之十五。但是人们往往给百分之十五。当然,这并不是硬性规定的,有的人给的很少,服务员就不会太高兴。有的美国人给的很多,经常给百分之二十的小费。
******
我们再来举一个例子。这是一个人在说他的朋友。
例句4: For the first time my friend Leo, a rising young star in New York financial circles, got invited to attend a power lunch today. He said he didn't enjoy it too much though because the big shots there scarcely noticed him.
这个人说:我的朋友利奥很年轻,他在纽约金融界越来越走红。今天,他第一次被邀请去出席一次全是要人参加的午餐会。但是他说他并不感到高兴,因为那些大人物根本没注意到他。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

李华和Larry正在超级市场买菜。今天李华会学到两个常用语:smack-dab和ring a bell.
(Ambience sound in supermarket)
LH: Larry, 你在笑什么啊?
LL: Didn't you see that lady walk smack-dab into the fruit display? She knocked all of the oranges over. What a mess!
LH: 哎哟,那位太太把那水果摊撞翻了。真是的,你看,地上到处都是桔子。她是怎么回事呀?你说她什么来着?
LL: I said that she walk smack-dab into the fruit display. Smack-dab means exactly or right. That means she walked right into the fruit display.
LH: 噢,smack-dab是很精确,很准确的意思。你刚才是说,她一直对着那个水果摊走过去,结果把水果摊撞倒了。幸好她只是撞翻了一些水果,而不是撞到什么有危险性的东西。
LL: Yeah, luckily the fruit display doesn't have any sharp edges. Once my friend walked smack-dab into a glass door and broke her nose.
LH: 我的天啊!你的朋友撞上一扇玻璃门,还把鼻子都撞伤了?难道他没看到那扇门吗?怎么可能撞上去呢?
LL: Well, the door was really clean and it was in the evening, so she just didn't see the glass there.
LH: 那倒是可能的,玻璃门擦得很干净,而且又是晚上。你那朋友当时一定觉得很尴尬吧?
LL: Oh, she was humiliated.
LH: 要是我的话,我也会很不好意思的。
LL: Hey, Li Hua, what's that on your sweater?
LH:怎么啦?我毛衣上有什么?
LL: Well, I just noticed that you have a brown spot smack-dab in the middle of your sweater.
LH: 什么?我毛衣上有一块咖啡色的脏东西?哎呀!肯定是我早上吃巧克力时滴在衣服上的。你说的对,这还恰恰在我毛衣的正中间。
LL: Oh, it's not that bad. You can change into another sweater when you get home.
******
LL: Hey, Li Hua, does the name "Laura Wilson" ring any bells for you?
LH:Laura Wilson?不是那个上星期我们在网球场上碰到的那个金发女孩嘛?她为什么要为我打铃呀?她和打铃有什么关系?
LL:Oh, no! If someone asks you if something "rings a bell," then he is asking if you remember it. I just got a phone message from Laura Wilson and I can't remember who she is.
LH: Larry, 你年纪轻轻,怎么那么健忘!Laura Wilson上星期在网球场上还跟我们说她准备去当职业网球手。
LL: Oh, now I remember who she is. Once you mentioned her plan to be a professional tennis player, then her name rang a bell with me.
LH: Larry, to ring a bell这个说法很有意思。你刚才问我,Laura的名字有没有ring a bell,就是在问我记不记得Laura。那也就是说,要是我记得的话,那我脑子里就会个铃声。
LL: It's a very vivid expression and easy to remember. Right?
LH: 对,我们和她说好下个周末一起打网球,你还记得吗?Does that ring a bell?
LL: Yeah, that rings a bell. What time were we supposed to meet her?
LH: 我记得我们约好了下午4点种在网球场碰面的。
LL: That rings a bell, too. I had better write that down so that I don't forget again.
LH: Larry, 这个星期五是2月11号,怎么样,那是什么日子啊?Does that ring a bell?
LL: It rings a bell, but I'm not sure why. Could you refresh my memory?
LH: Larry! 我真不敢相信你居然忘记了!
LL: I'm just kidding, Li Hua. Of course, I remember that Friday is your birthday.
今天李华学到两个常用语。一个是smack-dab,意思就是不偏不歪、恰恰正好的意思。另一个常用语是ring a bell,也就是记得的意思。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天我们要讲的两个习惯用语都是跟钱有关系的。钱在英文里有各种说法。一个用得最普遍的就是:Money. 我们首先要给大家介绍的一个习惯用语恐怕是许多人都很欢迎的。这个习惯用语是:Easy money. Easy就是容易,money就是钱。Easy money有两种不同的意思。Easy money可以指用花招或欺骗手段得来的不义之财。但是,easy money一般是指没有花什么功夫而得来的钱财。我们来举一个例子。这是一个人做了一笔很好的房地产生意。他说:

例句1: I heard about this house the owner had to sell in a hurry, so I got it at a very cheap price. A week later I sold it for a 20,000 dollar profit. Talk about your easy money!
这个好运气的人说:我听说这栋房子的房主急于要出售这房子,所以我以很便宜的价格买进了。一个星期后,我把它卖掉,从中赚了两万美元。这真是轻而易举得来的钱。
请大家不要以为在美国赚钱都是那么容易。像这种机会是不多的。相反地,美国商店亏本倒闭的也不少,特别是在经济不景气的时候。
******
想轻而易举地得到钱是可以理解的,但是重要的问题是用什么手段,通过什么途径。美国是一个物质丰富的国家,有些年轻人对于物质享受已经习以为常,以为什么东西都很容易得到。在无法得到的时候,有些人就采用犯罪手段。这也是美国年轻人当中犯罪的原因之一。下面我们来给大家举一个例子。这是一个老师在对学生讲话。
例句2: I know you all want to be successful in the future. But the best way to do that is to get a good education. If I were you, I'd study hard and not spend a lot of time in figuring out how to make easy money.
这位老师说:我知道你们都希望将来很成功。可是,要达到这个目的的最好方法就是受到良好的教育。要是我是你们的话,我就努力学习,而不是化好多时间去想怎么样才能轻而易举地得到钱。
******
钱在英文里有好几种说法。Money只是其中最普遍的一个字。另外,你可以说:Dollar. Dollar就是美金,或美元。那当然是钱。我们下面要给大家介绍的一个习惯用语就是和dollar这个字有关。To bet one's bottom dollar. To bet就是打赌。One's bottom dollar就是一个人把钱都花完了,只剩下口袋底里最后一张钞票。当某人用自己最后剩下的钱去打赌的时候,这个人一定很自信,认为自己在某个问题上完全准确,因此愿意冒一切风险来证实这一点。
下面是一个例子。通过这个例子我们可以看到在日常生活中这个习惯用语是怎么用的。
例句3: You know, Senator Clark keeps telling the press that he won't run for president in 1996. But I'd bet my bottom dollar that two years from now he'll announce he's a candidate.
这个人说:你知道,克拉克参议员不断地对新闻界说,他在1996年不会参加总统竞选。但是,我可以跟你打赌,两年以后,他会宣布他参加竞选的。
******
下面又是一个例子。这是一个人在说他的同事。
例句4: Our company was to deliver the ordered products to our clients before four in the afternoon. However, Larry forgot the whole thing and the client was mad as a wet hen. But I bet my bottom dollar that Larry will blame somebody else for his mistake.
这个人说:我们公司应该在下午四点以前把客户的定货送到客户那里去。可是,拉里完全忘了这件事,把我们的客户都快气疯了。不过,拉里肯定会把他的错误的责任推给别人的,我可以跟你打赌。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在帮李华写一篇报告,因为李华的电脑出了问题,她写的整个报告都丢了。今天李华会学到两个常用语:back to square one和killer.
LH: 电脑出了问题,我写的东西全没了!真糟糕,现在我得从头开始写了!
LL: I'm sorry, Li Hua. It's a real bummer, but I guess we're back to square one.
LH: Larry,我急都快急死了,你还在做什么游戏,什么方块一,方块二的。方块和我写报告有什么关系?
LL: Oh, when you're back to square one it means that you are back where you started and you have to start all over again.
LH: 噢,原来back to square one就是回到开头的地方,一切都得从头来起。唉,看来我也只能这么做了。
LL: You must remember some of what you wrote. You can start by writing that down before you forget it.
LH: 我脑子里是记得一些我写的东西。先把我记得的部份写下来。这倒是个好主意,这样总比一切从头开始要好一些。
LL: Don't feel so bad, Li Hua. It could be worse. My uncle spent years working on a novel. But a computer virus destroyed his computer and the backup disk. He was back to square one.
LH: 我的天啊!你叔叔比我更惨,写了多年的小说就这样没了。要是我的话,我可能就会放弃了。
LL: But my uncle said he's going to rewrite the novel despite the fact he had to start from square one.
LH: 你叔叔真有毅力呀!嗯,Larry,你有没有闻到一股烧焦味?
LL: Oh no! I forgot about the pizza in the oven. It's burning! Li Hua, I'm so sorry. I'm afraid that we're back to square one with dinner, too
LH: 不得了,比撒饼在烤箱里都忘了。哎呀,你看,都烤焦了。看来我们得重新打电话订比萨饼了。
LL: That's a good idea because this one is completely burned.
******
LL: Let's watch TV while we're eating. The Simpsons are on. I love watching The Simpsons; it's such a killer show.
LH: 哎哟,Larry,你有没有搞错啊?“辛普森家族”是个卡通节目,很好玩的。哪是什么杀人行凶的节目呢?
LL: No, I don't mean "killer" as in deadly. I mean killer as in awesome or really cool.
LH: 噢,原来这里的killer不是杀人,而是指某样东西很棒,很酷。我也觉得“辛普森家族”是个很棒,很好笑的节目。
LL: This is killer pizza, too. I'll have to remember to order pizza from the same restaurant next time.
LH: 对,这比萨饼真好吃。没错,下回再到这个饭馆去订。 Larry,我已经看过这一集“辛普森家族”了,这一集真的很好笑。
LL: Yeah, you're right, this is a killer episode. I can watch it over and over again and never get tired of it.
LH: 这一集我也看了好几遍了,但是还没有看厌。Larry,我觉得另外一个电视连续剧也可以算得上是个killer show。
LL: What show?
LH: 那个描写6个年轻男女在纽约市的“六人行”节目。那是我最喜欢的电视节目之一,每次播那个节目,我绝对不会错过!
LL: There are probably several million people who agree with you. That is a killer show, and one of the most popular TV shows in history.
LH: 许多人都同意我的观点! 那是美国电视节目有史以来最红的节目之一。这么说,你同意我的判断噜?
LL: I think the show could be better, but Jennifer Aniston has killer legs.
LH: 啊!原来你的注意力全在女主角的一双漂亮的腿上呀?
LL: It's not the only reason, but she does have killer legs.
今天李华学到两个常用语。一个是back to square one, 是指一切从头来过。另一个常用语是killer。这是形容某样东西或某件事很棒,很酷。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我们已经给大家介绍过几个跟钱有关的习惯用语。今天我们再给大家讲两个以钱,也就是money这个字为主的习惯用语。对于许多人来说,钱是非常重要的东西。在美国的成语和俗语里有不少是跟钱这个字有关的。

我们今天首先要给大家介绍的一个习惯用语是:Smart money. Smart这个字有好几个解释,比如说,聪敏,伶俐,漂亮,还可以解释为厉害等。在smart money这个习惯用语里,smart是指聪敏。大家恐怕也不难猜出smart money的意思。Smart money是指那些有经验的投资商或善于赌博的人经管投资的钱。有的时候,smart money可以直接指这些人。下面就是一个例子。这是一个人在对朋友说经商的前景。
例句1: Do you think the economy is heading up or down? The smart money seems to think that business will get better so maybe it's time to put some money into the stock market.
这个人说:你认为经济的前景是会变得更兴旺呢,还是会变得越来越疲软。那些搞经济的专家们似乎认为商业会越来越好,所以,也许现在是把一些钱投资到股票市场去的时候了。
******
由于美国投资市场五花八门,许多人都感到难以入门,可是最保险的银行存款又利率太低,所以越来越多的人把钱投入互助基金等收益更高的投资项目。下面就是一个退休的人在说他自己的经历。
例句2: In the past, interest from my bank account was a good source of income to have after I retire. But interest rates are so low these days that I have to let those smart money people who handle mutual funds take care of my money.
这位老人说:过去,我从银行存款所得到的利息是我退休后很好的一笔收入。但是,现在利率那么低,我不得不让那些管理互助基金的专业人员来经管我的钱。
******
下面我们要给大家介绍一个非常有趣的习惯用语。这个习惯用语就是:Mad money. Mad这个字可以解释为:发疯。也可以说是:快气疯了。但是在这里mad是指非常生气。那么,钱怎么会生气的呢? 最开始的时候,mad money是年轻女子跟男朋友一起出去玩的时候自己身上藏的一点钱。万一她跟男朋友生气了,或吵架了,那她至少自己有钱叫出租车回家去。
现在,mad money的含义已经扩大了。Mad money是另外放出的一小部份现金,准备在紧急时候用的。我们来举一个例子吧。这是一个丈夫在说话。
例句3: The other day we ran out of gas sixty miles from home. I had forgotten my wallet. But we were lucky - my wife remembered she had her mad money, so we were able to buy gas to get back home.
这个丈夫说:那天,我们在离家六十英哩的地方发现汽车里没有汽油了。我那天又忘了带钱包。但是,我们很幸运,因为我太太记得她有一些准备急用的现金,所以我们能买了汽油,开车回家。
******
下面是一个爸爸在说他女儿的经历。
例句4: Last Saturday, my daughter was invited to a dinner party and planned to buy a cake on her way. In the bakery, she found out that she'd forgotten her purse. Fortunately, she had her mad money in her pocket to pay for the cake, so it turned out all right.
这个爸爸说:上星期六,我女儿的朋友请她去吃晚饭。她准备在去的路上买一个蛋糕。她在蛋糕店里的时候发现她没有带钱包。还好她口袋里有一些应急用的现金可以付蛋糕钱,所以就没问题了。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部