斯坦福 IT

西方基本文化常识扫盲Hot

回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

探秘中餐菜名官方英文翻译:美食礼仪应有尽有

四喜丸子是“四个欢乐的肉球”,驴打滚儿成了“一头翻滚的毛驴”,夫妻肺片被翻译成“丈夫和妻子的肺切片”老外们看到这里估计已经拍桌而起 了。中餐文化博大精深,可惜美食未有“美名”,传到外国友人那儿时常弄出令人啼笑皆非的效果。近日,北京市外办出版了《美食译苑中文菜单英文译法》为 2158种中餐菜式正名,让我们一起看看这些菜的新英文名,以及名字从何而来吧!
  一、官方译名的翻译原则
  中餐菜单的翻译涉及内容颇多。不仅要考虑菜品的原料、烹饪方法,还要照顾到人名、地名和一些特有品名的叫法。北京市外办
  公布的官方菜单译名中,对中文菜单的英译都采用了什么样的翻译原则呢?
  以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则
  1. 菜肴的主料和配料 主料(名称/形状)+ with + 配料 如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts
  2. 菜肴的主料和配汁 主料 + with / in + 汤汁(Sauce) 如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
  以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则
  1. 菜肴的做法和主料 做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状) 如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus
  2. 菜肴的做法、主料和配料 做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+ 配料 如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas
  3. 菜肴的做法、主料和汤汁 做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+ with / in + 汤汁 如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce
  以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则
  1. 菜肴形状或口感以及主配料
  形状/口感 + 主料 如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
  2. 菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料
  做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料 如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
  以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则
  1. 菜肴的创始人(发源地)和主料
  人名(地名)+ 主料 如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
  2. 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法
  做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style 如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style
  体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则
  1. 具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。 如:饺子 Jiaozi
  2. 具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其 原拼写方式。如: 豆腐 Tofu
  3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。 如:佛跳墙 Fotiaoqiang ( Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth )
  可数名词单复数使用原则
  菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。
  如:蔬菜面 Noodles with Vegetables
  介词in和with在汤汁、配料中的用法
  1. 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。 如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce
  2. 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。 如:泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers
  酒类的译法原则
  进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称 的,则使用其中文名称的汉语
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

二、中餐中的“八大菜系”翻译
  中国各地不同的地理气候、资源物产,以及由 此形成的饮食习惯,造就了各具特色的地方菜系, 有“四大风味”、“八大菜系”之说。从小吃到大餐,中国各地名吃举不胜举,千 滋百味的名馔佳肴折射出中国深厚的饮食文化传统 和个性鲜明的地域文化。
  鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)
  鲁菜是中国影响最大、流传最广 的菜系之一。鲁是山东省的简称,山东 是中国古文化发祥地之一,地处黄河下 游,气候温和,境内山川纵横,河湖交 错,沃野千里,物产丰富。其粮食产量 目前居中国第三位,蔬菜种类多,品质 优良,是中国重要的蔬菜产地。
  川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)
  川菜是一种发展较早的风味菜系, 其发源地孕育了中国古代的巴蜀文化。 据中国古籍记载,早在两千多年前,当 地就已有卤水、岩盐、川椒、姜等调味 品,在当地发掘的出土文物中,可见各 种青铜和陶质食具,足见其烹饪技术形 成之早。
  粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)
  粤菜即广东地方风味菜,主要由广州、 潮州、东江三种风味组成,以广州风味为代 表,具有独特的南国风味,以选料珍奇、配料 精巧、依食客喜好灵活烹制而著称。粤菜发源 于中国南部沿海地区,那里地处亚热带,濒临 南海,四季常青,物产丰富,山珍海味无所不 有,蔬果时鲜四季不同。同时,这里又是与海 外通商的重要口岸,经济较发达也促进了饮食 文化的发展。
  闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)
  闽菜是福建菜的简称,起源于福 建省闽侯县,以福州、泉州、厦门等地 菜肴为代表发展起来。由于福建的地理 形势倚山傍海,北部多山,南部面海, 山区盛产菇、笋、银耳、莲子和石鳞、 河鳗、甲鱼等山珍野味。漫长的浅海滩 涂,盛产多种海鲜,因此,闽菜多以海 鲜为原料烹制各式菜肴。其特点是色调 美观,滋味清鲜。
  苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)
  苏菜即江苏地方风味。江苏地处长江下 游,有淮河流经,水系发达,交通便利,经济 富庶,时蔬河鲜物种全,饮食资源丰富,俗称 “鱼米之乡”,自古就是名厨荟萃之地。中国 第一位典籍留名的职业厨师和第一座以厨师姓 氏命名的城市均出自江苏,一些特制菜肴流传 久远,曾长期供奉封建王朝帝皇享用。
  浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)
  浙菜即浙江菜。浙江东临大海,有 著名的舟山渔场,海产丰盛,中部为盆 地,盛产蔬菜和稻米,闻名中外的金华 火腿、杭州龙井茶、绍兴老酒,都是烹 饪中不可缺少的上乘原料。
  湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)
  湘菜即湖南菜。湖南地处长江中游 南部,气候温和,雨量充沛,土质肥沃, 优越的自然条件和富饶的物产为湘菜在 选料方面提供了物质条件。
  徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)
  徽菜即安徽风味,一百年前曾蜚 声全中国,据说当年的徽菜馆排场相 当大,一色的红木家具透着富甲一方的 豪气。但在现代餐饮业的激烈竞争中, 徽菜却悄然没落了,如果不是到黄山旅 游,外地人已很难品尝到正宗的徽菜。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

菜名翻译原则举例

1. 具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。 如:
饺子 Jiaozi
包子 Baozi
馒头 Mantou
花卷 Huajuan
烧麦 Shaomai
2. 具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:
豆腐 Tofu
宫保鸡丁 Kung Pao Chicken
馄饨 Wonton
3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。 如:
佛跳墙 Fotiaoqiang ( Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth )
锅贴 Guotie ( Pan-Fried Dumplings )
窝头 Wotou ( Steamed Corn/Black Rice Bun )
蒸饺 Steamed Jiaozi ( Steamed Dumplings )
油条 Youtiao ( Deep-Fried Dough Sticks )
汤圆 Tangyuan ( Glutinous Rice Balls )
粽子 Zongzi ( Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves )
元宵 Yuanxiao ( Glutinous Rice Balls for Lantern Festival )
驴打滚儿 Lüdagunr ( Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste )
艾窝窝 Aiwowo ( Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing )
豆汁儿 Douzhir ( Fermented Bean Drink )
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于中英文思维之差异

今天在CD上发现了一篇好文,说的是中英文的思维差异。个人觉得不错而且对于备考GRE和GMAT阅读的同学。记得我在上课时曾经跟各位说过三个意思:
1. 读GRE和GMAT文章时重点应该放在前半段。
2. 此类文章中喜欢:“先结论后举例”的模式
“However, a number of features that are characteristic of wind-pollinated plants reduce pollen waste. For example, many wind-pollinated species fail to release pollen when wind speeds are low or when humid conditions prevail.”
3. 此类文章中喜欢:“先结果后原因”的模式。如:
“In sum, Gutman’s study is significant because it offers a closely reasoned and original explanation of some of the slaves’ achievements, one that correctly emphasizes the resources that slaves themselves possessed.”
再如:“This taboo against cousins’ marrying is important, argues Gutman, because it is one of many indications of a strong awareness among slaves of an extended kinship network.”
各位可以把这篇文章好好读一下,相信一定有所帮助。
大家想不都清楚,东方人和西方人的思维上有很大差异。举个简单的例子,拿中医和西医来说,同样是感冒发烧,西医就直接给你开退烧药,中医就得看你是风寒还是风热,有时候都不开药,直接扎个针灸拔个火罐,好了!看出来了吧,西方人和东方人的差别。西方人讲究头疼医头脚疼医脚,直来直去;东方人则是迂回着,委婉着,最后才到重点。
很多同学在写托福作文的时候没有注意到东西方人的语言差异,往往分数不理想。大家往往按照自己固有的思维去写作,把这种思维习惯带到新的语言里去。也许平时在咱们自己的地盘见到老外,这么说几句无伤大雅,可真要到了国外,就要吃亏了。
由于英美人的思维方式很直接,他们更习惯于从general到specific,从summarize到exemplify,从whole到respective。如果使用中文表达,我们更讲究前因后果。
比如我们会这样表达:足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。 而如果用英文,则会这样说:Soccer is a difficult sport.A player must be able to run steadily without rest.Sometimes a player must hit the ball with his or her head.Players must be willing to bang into and be banged into by others.They must put up with aching feet and sore muscles.
还有个例子,这是个便条,因为母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。 用英语写,就是:
July 6,2002
Dear Tom,
I am sorry to inform you that I won't be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly taken ill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets.
Joe
西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。一般来讲,无论是单句还是段落,都是将主要意思和要传达的结果放在前。汉语则与之相反。
再有就是英语的句子环环相扣,连接紧密,也就是说有更多的连接词。而中文的句子缺乏连接词,仅通过意思使之联系。也是因为连接词和各种代词的使用,英语中更多的是长句、复合句。例如:It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit.翻译过来就是:一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。
英语的句子语法更为复杂,结构更加紧凑。而中文仅仅是几个简单的句子就把事情叙述完了。
还有,英文中被动句相当多。在英语中更经常地将不能实施行为动作或无生命的词作为主语。The fam ous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火几乎使这家有名的旅馆全部毁灭。
英语的时态也是相当丰富多变的,有时甚至可以表达人物说话时的感情色彩。有些同学往往不能在写作中熟练运用事态,导致对事情地描述捱板僵硬,不够准确细致。有时汉语需要用某些词汇表达的意思,英文中只需要变化时态就可以解决了。比如:It has been noted that those who live,or have lived,in the shadow of death bring a m ellow sweetness to everything theydo.人们已经注意到大凡受到死亡威胁的人或是死里逃生的人对于他们所干的任何事总是兴趣盎然。
在词汇方面,英语往往比中文更丰富。各种结构的短语、词组。而且一词多义和同类词语的不同感情色彩也更繁杂。同学们一定要注意不同词汇对应的不同中文意思,在写作时选择不同的贴切的词汇。
只有充分了解硬汉表达的差异,在攻克托福作文的漫漫长路上才能走得更顺畅。希望同学们都能胸有成竹的前往考场。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外眼中的中国英语

wine是葡萄酒,不是白酒,有些中国教材写错了


red wine红酒


white wine=白葡萄酒。

白酒=chinese spirits 或者 Chinese hard liquor.
 

附件

  • -1068830024.jpg
    -1068830024.jpg
    2.4 KB · 查看: 63
  • -1845171320.jpg
    -1845171320.jpg
    4.8 KB · 查看: 58
  • -1896120945.jpg
    -1896120945.jpg
    3 KB · 查看: 60
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中的肢体语言


to nod consent 点头表示同意。


  to nod one's farewell 点头表示告别


  to nod as a sign of agreement or as a familiar greeting 点头表示赞同或打招呼


  to hold one's head high 昂首挺胸(表示趾高气扬)



  to shake one's fist 挥动拳头(表示威胁)


  to shake one's head摇头(表示不知道)


  to show a V sign 由食指和中指构成字母“V”,而“V”是victory的第一个字母。因此,这一手势是祝愿胜利或庆祝胜利之意。


  to wink at a person 向某人眨眼睛


  to shrug one's shoulders 耸耸肩膀(表示冷淡或怀疑)


  to make a face 面部露出厌恶的表情


  to keep(or have) one's fingers crossed 把中指叠在食指上交叉着,作十字状。这是暗中希望上帝保佑自己正在做的事成功。


  to crook a finger 朝某人弯曲食指。是招人过来的意思。


  更有趣的是英美人用大拇指(thumb)做出许多不同的表示。


  to thumb one's nose 以大拇指按鼻,其余四指张开,表示轻视。在英美等国家,你会看到这种手势经常用在调皮的孩子们中间。他们用大拇指点着自己的鼻子,而其他四指张开不停地摇动,表示轻蔑或嘲弄。也可以说“to cock a snook at somebody”。


  to twiddle one's thumbs 无聊地绕动着两个大拇指。表示无所事事,懒散。


  thumbs down 大拇指朝下。表示反对或拒绝的手势。


  thumbs up 翘起大拇指。表示赞成或夸奖。


  但值得一提的是在英美等西方国家,有时会看到有人站在马路边,朝驶过来的车辆伸出一只翘起大拇指的拳头。这是请求搭便车的表示。所以搭车也可以说“to thumb a lift”。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外眼中的中国英语2

今天有个成人学生跟我说:"The air is too bad today!"。
我猜他想说"今天的空气太差"。
但是他用的英文是错的。Too bad=可惜,而不是"太差"。
应该说"The air is really bad today!"。可惜他不知道Too bad不是Too bad的意思(Too bad he didn't know that too bad doesn't mean too bad)
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于外语,不忠有很多细分的说法,现在告诉大家~
Adultery通奸,
Affair外遇,
Cheat On(someone)对性伴侣不忠,
Mistress二奶,
Lover情侣,
Spouse配偶,
Cohabitation同居。
例如:"She cheated on her husband after she found out he had 3 mistresses"她知道了她老公有3个二奶后就开始了外遇
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

很多人以为洗澡的英语是"Bath"。

其实"Take a bath"是"沐浴"的意思,也就是泡在水里。

"淋浴"的英文是"Shower",站着洗。


"Oh no! I just noticed I smell terrible today! I need to shower!"我刚发现了我今天很臭!我要洗澡[好]
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会洗澡吗?


相关用语

1、Ouch! This water's hot! 噢,这水好烫

2、Go take a shower. 去冲澡

3、Go take a cold shower. 去冲个冷水澡

4、I'll just take a quick shower. 我很快洗个澡

5、I really need a shower. 我真的需要冲个澡

6、We're out of shampoo! 洗发用完了

7、Don't use all the hot water! 不要把热水都用完了

8、It's about time! 是时候了

9、Could I borrow a towel? 我可以借条毛巾吗?

10、A shower would be nice. 洗个澡应该满舒服的

俚语Slang

1、I'll be out in a jiffy.我一会儿就出去了

2、There's soap in my eyes! 肥皂跑到我的眼睛里了

3、You've been in there for ages! 你待在那里已经很久了

成语Idioms

as clean as a whistle 干干净净的,清清白白的

象哨子一样干净,从字面不容易看出他的意思.这个成语的来源已经有点模糊,有种说法是clean 是clear的笔误,意思是清清楚楚的,到今天×as clean as a whistle 主要作非常整洁的解释

Wow, look at Andy! He's as clean as a whistle! 哇,你看安迪,他真干净

Dialogue one

Kyle: Judy? Nicky is on the phone. 凯尔,朱蒂,尼可打电话过来

Judy: Oh, I'm just getting out of the shower. 朱蒂,哦,我正要从沐浴间出来

Kyle: Should I tell her you'll call her back? 凯尔,要不要我告诉她你等会回她电话

Judy: Yeah, tell her I'll call her back in about ten minutes. 朱蒂,好,告诉她我10分钟后给她回

Dialogue two

Mike: Ah, a cold shower would be really nice. 迈克,啊哈,冲个凉真的很爽

Cara: Yes, it has been so hot recently and you've had a long day at work.

凯拉,是啊,最近天气好转,你也工作一整天了.

Mike: Yeah, things were just crazy at the office. 迈克,是啊,公司的事乱七八糟的

Cara: Go ahead and take a shower now while I prepare dinner.

凯拉,趁我准备晚餐的时候去冲个澡吧

Mike: OK. 迈克,好
 

附件

  • -2081167380.jpg
    -2081167380.jpg
    56.8 KB · 查看: 15
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会dinner吗?

Thanksgiving Dinner

1. sweet potato [FONT=宋体]地瓜;蕃薯
2. pumpkin pie [FONT=宋体]南瓜派[/FONT]
3. apple pie [FONT=宋体]苹[/FONT][FONT=宋体]果派[/FONT]
4. cauliflower [FONT=宋体]白色花椰菜[/FONT]
5. broccoli [FONT=宋体]绿[/FONT][FONT=宋体]色花椰菜[/FONT]
6. eggnog[FONT=宋体]一种用鸡蛋、牛奶或奶油、香草精及糖混合打成的饮料[/FONT]
7. yam [FONT=宋体]洋芋[/FONT]
8. carving knife [FONT=宋体]大型的刀(专门用来切割肉类)[/FONT]
9. turkey [FONT=宋体]火鸡[/FONT]
10. two-pronged fork [FONT=宋体]双[/FONT][FONT=宋体]尖叉头调理叉[/FONT]
11. cranberry sauce [FONT=宋体]蔓越莓酱;野莓酱[/FONT]
12. olives [FONT=宋体]橄榄[/FONT]
13. gravy [FONT=宋体]肉汤;肉汁[/FONT]
14. biscuits [FONT=宋体]饼干[/FONT][FONT=宋体];小点心[/FONT]
15. muffins [FONT=宋体]发糕[/FONT]
16. stuffing [FONT=宋体]填塞料;用来填充火鸡的材料[/FONT]
17. ham [FONT=宋体]火腿[/FONT]
[FONT=宋体]相关用语[/FONT]
1. white meat [FONT=宋体](火鸡)胸肉[/FONT]
2. dark meat [FONT=宋体](火鸡)腿肉[/FONT]
3. What's for dessert? [FONT=宋体]点心是什么?[/FONT]
4. That's enough for me thanks! [FONT=宋体]那样就够了,谢谢![/FONT]
5. Could you pass the gravy, please? [FONT=宋体]请把肉汤传过来,好吗?[/FONT]
6. If I eat any more, I'll explode! [FONT=宋体]如果我再吃就要撑破肚皮了![/FONT]
7. Mind your manners, uncle Bob! [FONT=宋体]注意你的餐桌礼仪,鲍勃叔叔![/FONT]
8. Will you say grace? [FONT=宋体]你要作饭前祷告吗?[/FONT]
9. These biscuits are yummy! [FONT=宋体]这些小点心好好吃![/FONT]
10. Stop stuffing your face -- eat slowly! [FONT=宋体]不要狼吞虎咽[/FONT]──[FONT=宋体]吃慢一点![/FONT]
11. Don't speak with your mouth full! [FONT=宋体]嘴里有食物不要说话![/FONT]
12. Who's in charge of carving the turkey? [FONT=宋体]谁要切火鸡?[/FONT]
[FONT=宋体]俚遮[/FONT] [FONT=宋体] [/FONT]Slang
I could eat a horse! [FONT=宋体]我饿坏了!(我可以吃下一匹马!)[/FONT]
What a turkey! [FONT=宋体]太逊了!([/FONT]turkey[FONT=宋体]:傻瓜;笨蛋)[/FONT]
I'm stuffed! [FONT=宋体]我吃饱了![/FONT]
Thank goodness! [FONT=宋体]谢天谢地![/FONT]
Many thanks! [FONT=宋体]多谢了!非常感谢![/FONT]
It's a bit stuffy in here! [FONT=宋体]这里有点闷![/FONT]
[FONT=宋体]成语 [/FONT]Idioms
a bird's-eye view [FONT=宋体] 鸟瞰;俯视[/FONT]
bird's-eye [FONT=宋体]是形容轧,「鸟瞰的;概览的」的意思。这句成语字面上的意思是「从鸟的眼睛看到的景色」,也就是中文的「鸟瞰;俯视」的意思。[/FONT]
When we flew over Paris, we had a bird's-eye view of the city.
[FONT=宋体]当我们飞越巴黎上空,我们鸟瞰整个城市。[/FONT]
[FONT=宋体]会话练习[/FONT]
Dialogue 1.
Sam: Oh, mom. I just love your turkey dinners! This meal is delicious!
[FONT=宋体]山姆┱[/FONT] [FONT=宋体]哦,妈。我真是爱死了你做的火鸡大餐!太好吃了![/FONT]
Mom: I'm glad you like it. Would you like some more potatoes?
[FONT=宋体]妈妈┱[/FONT] [FONT=宋体]真高兴你喜欢。你还要再吃一店马铃薯吗?[/FONT]
Sam: No thanks. If I eat any more, I'll explode!
[FONT=宋体]山姆┱[/FONT] [FONT=宋体]不了,谢谢。如果我再吃就要撑破肚皮了![/FONT]
Mom: Oh come on, you can manage some more!
[FONT=宋体]妈妈┱[/FONT] [FONT=宋体]喔,没关系啦,你还可以再多吃一点![/FONT]
Sam: Well, OK! [FONT=宋体]山姆┱[/FONT] [FONT=宋体]嗯,好吧![/FONT]
Dialogue 2.
Kim : Sandy, what kind of meat do you want? White or dark?
[FONT=宋体]金[/FONT] [FONT=宋体]┱[/FONT] [FONT=宋体]珊蒂,你想吃哪一部份的肉?胸肉还是腿肉?[/FONT]
Sandy: I would like some dark meat, please. [FONT=宋体]珊蒂┱[/FONT] [FONT=宋体]我要一点腿肉。[/FONT]
Kim : OK, here you go. Help yourself to some stuffing.
[FONT=宋体]金[/FONT] [FONT=宋体]┱[/FONT] [FONT=宋体]好,拿去吧。自己取用一点配料吧![/FONT]
Sandy: Thanks Kim. I always love spending the holidays with you and your family.
[FONT=宋体]珊蒂┱[/FONT] [FONT=宋体]谢谢你,金。我就是喜欢和你及你的家人一起过节。[/FONT]

[/FONT]
 

附件

  • -1968644785.jpg
    -1968644785.jpg
    69.1 KB · 查看: 18
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会用toilet吗?

相关用语
1、I need to use the toilet (bathroom).我想要上厕所。
2、Someone's using the toilet (bathroom).有人正在用厕所。
3、Someone's in the bathroom.厕所有人。
4、Where is the bathroom?厕所在哪里?
5、The toilet is too dirty!厕所太脏了!
6、Flush the toilet冲厕所。
7、Clean the toilet.清洗厕所。
8、The toilet won't flush.这马桶不能冲水。
9、The toilet is clogged up. 这马桶塞住了。
10、The toilet is plugged up这马桶阻塞了。


俚语Slang
1、the john厕所
2、the throne马桶
3、the can马桶
4、the pot马桶

成语Idioms
go down the toilet 付诸东流,白费
All my work for the past year just went down the toilet when I was told that my project was cancelled.
我一年的工作都付诸东流,就在被告知我的专案被取消时。


Dialogue one
May: Excuse me, sir. Where is the bathroom? 梅:先生,很抱歉,请问洗手间在哪里
Man: Right over there, but, there's someone using it right now.先生:就在那边,但是现在有人正在用
May: Is there another toilet I can use? 梅:还有别间可以用吗?
Man: There's one up the stairs but it's broken and won't flush. There's a public bathroom just outside and to your left.
先生:楼上有一间,但坏了不能冲水。出去后左手边有一间公共厕所
May: Thank you. 梅:谢谢


Dialogue two
Child: Mommy, I need to go to the bathroom. 孩子:妈妈,我要上厕所
Mom: Do you need to take a number one or number two? 妈妈:你要上大号还是小号?
Child: I need to take a number two. 孩子:大号
Mom: OK, the toilet is right over there. I'll wait right here until you're done.
妈妈:好的,厕所就在那边,我在这里等你上完厕所。
 

附件

  • -2022029176.jpg
    -2022029176.jpg
    42.8 KB · 查看: 16
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

夫妻间亲密的称呼

honey, sweetheart ,sweetie, suger, sweetpie.都是情人,夫妻间亲密的称呼!
太腻了,说多了牙疼
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

求婚用到的俚语

let me pinch you 我掐你一下。如果疼,你就不是在做梦!
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会用冰箱吗

相关用语

1、Raid the fridge. 搜刮冰箱
2、Refrigerate after opening. 打开后需要冷藏
3、Is there any ice in the fridge? 冰箱有碎冰吗?
4、Should we keep this in the fridge or freezer? 我们应该把这个防在冷藏室还是冷冻室?
5、We need to defrost the freezer. 我们需要给冷冻室除霜
6、Is it cold yet? 这个冷冻了吗?
7、This fridge needs cleaning. 这冰箱需要清洗
8、Do you want some iced tea? 你想要一些冰茶吗?
9、Put these eggs in the fridge. 把这些鸡蛋放在冰箱里
10、Turn down the thermostat. 把温度调高( turn down是关下,调低的意思,但用在温度的控制上turn down the thermostat 是把温度调高的意思)
11、Would you like ice in your drink?需要在饮料里加冰块吗?


俚语Slang
1、It's freezing in here! 这儿好冷
2、She gave me the cold shoulder! 她对我很冷淡
3、Let's chill out for a while. 让我们冷静一会儿
4、Put a jacket on or you'll get a chill. 把夹克穿上,要不你会感冒的
5、He's really cool. 他真的好酷
6、It's chilly outside. 外面冷死了


成语Idioms
tread on thin ice 如履薄冰
tread 是走,踩的意思;thin ice 指春天快要融化的冰; 在如此薄的冰上行走,提心吊胆,随时担心会不会掉下去所以treading on the ice 翻译成如履薄冰
You really are treading on thin ice. If you continue to come in late for work, you'll lose your job!你现在处境真的很危险,如果你继续上班迟到的话,你会失去你的工作



Dialogue one
Jill: Would you like something to drink? 吉儿,你要喝点什么吗?
Bob: Yeah, I'm thirsty. Something cold would be nice. 鲍勃,是,我真的口渴了,来点冰的
Jill: There's some iced tea in the fridge and I just bought some orange juice but it's not cold yet.吉儿,冰箱里有冰茶,另外我刚买了一些柳橙汁,不过还不冰
Bob: Iced tea would be great. 鲍勃,冰茶就好


Dialogue two
Sarah: You know, we really need to clean up this fridge. It's such a mess! 萨拉,你知道吗?我们真的需要清理这台冰箱,里面真的好乱
Dave: OK. Let's clean it right now. It will be such a surprise for mom! 大卫,好,让我们现在就开始吧.妈妈一定会大吃一惊
Sarah: Great idea! Let's start with the freezer section and then the fridge. 萨拉,好主意!让我们先清洗冷冻室,然后再冷藏室
Dave: You know, mom might even buy us ice cream for doing this. 大卫,你知道吗?妈妈说不定会因此而买冰激凌给我们.
Sarah: That's the whole idea, silly! 萨拉,我本来就计划这样了,傻瓜
 

附件

  • -2021191397.jpg
    -2021191397.jpg
    59.2 KB · 查看: 17
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

I just walked in the door我刚进家门。这个说法我还是第一次看到,挺新鲜
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不喊哎哟喊OUCH

假如我们不小心被针扎了一下,或者别人不小心重重地踩了我们的脚,如果不想释放不自觉的本能,我们该如何作出反应呢?
  这要看踩我们脚的是什么人,如果是同胞,就比较简单,你只需“哎哟!”地叫一声,大不了再紧蹙眉头作疼痛状。如果是讲英语的人,我们除了“Ouch!”一声,似乎别无更好的选择,最多再捎上一句“You stepped on my foot!”。不过,如果英语学到家了,我们就会在被针扎之时本能地迸出一声“Ouch!”这也许可以列作用英语思维的征候。
  摆脱中式英语,培养用英语思维,像 ouch 这样的很难跻身于各种雅思词汇表的小小的叹词(interjection),可谓能够“小兵立大功”,不妨尝试多掌握。而往往正是这些词,中国学生不大容易从课堂上扎扎实实地学到。
  为了一个繁重的任务争分夺秒地、夜以继日地忙啊忙的,终于完成了,如释重负,无限感慨⋯⋯此时此刻,千言万语无法表达情怀,只有一个叹词可以让你释怀―Phew!例如,经过几个月的辛劳,你的又一本著作终于脱稿付印,这时,你可以对你的朋友说:“Phew, I just finished another book!”一个硕士生完成毕业论文初稿后,通常会有类似的感叹:“Phew, I am free at last! I will submit it promptly。”(啊!我终于自由了!我马上就把论文交上去。)不过,松一口气不只会发生在大功告成后,也会发生在庆幸躲过了什么。“Phew! It’s bloody lucky I didn’t go that night!”(啊!那天晚上我没去简直太幸运了!)。至于为什么庆幸并不重要,重要的是说话者长长地松了一口气,表达出了后怕的心情。当然,phew 还有另外一些微妙的情感表达功能,这里只展示其要。
  跟 ouch 和 phew 并驾齐驱的还有 oops,这三个词可称为“叹词三甲”。oops 这个词看上去就有点不和谐,让人怀疑用它来表示惊讶、狼狈时所发出喊声的正当性。到底是什么事情会让人又惊讶,又狼狈?我看最容易让人理解的场景是男歌星唱歌跑调,或者女明星非故意走光。当然,oops 绝对不是男女明星的专属词汇,我们普通人也常有一些情景需要一句“Oops!”来了断。例如,如果尊夫人对你家教很严,清规戒律数不清,以致你天天犯错,焦头烂额。每当此时,你知趣地说一句“Oops, I did it again。”也许可以免去夫人的纠缠不放。因为犯了错误后,你在第一时间以“Oops!”发声,证明你这个错误实属一不小心,让自己也非常惊讶,不仅毫无恶意,而且后悔不迭,纵然夫人怒火万丈,只要她有一定的英文造诣,深谙 oops 的精髓,都应该让你感到“It’s okay。”注意,oops 有惊讶之意,所以,你如果是故意迟到,你就不配说“Oops! I’m late。”
  如果你自我定位是一个不拘小节、丢三落四的人,oops 会成为你的至爱。你可以说“Oops, I lost my car key in the boot!”(哎呀,我把车钥匙落在后备箱里了!)你也可以说“Oops, I forgot to save the document!”(哎呀,我忘了保存文件了!)如果你淘米烧菜忙活了若干小时后,当全家正坐下来准备吃饭之时,你才发现生米依然没有煮成熟饭,这时你就大可以说: Oops, I forgot to turn on the electric cooker!”(哎呀,我忘了打开电饭煲开关了!)
 

附件

  • U4999P42DT20120420111457.jpg
    U4999P42DT20120420111457.jpg
    25.3 KB · 查看: 16

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部