也谈翻译:请高手支招

回复: 也谈翻译:请高手支招

翻译歌名,还是要听歌的,简单听了听,看看大意个人感觉这样翻译更合情境
1、再次缠绵
2、爱的承诺 或者 爱如金坚(这首歌没找到,如果是合唱的那首牛仔歌曲直译为“婚戒”更好)
3、晴雨爱不移(这首其实完全没有两相依的意思,只是一个人表达爱的忠诚)
4、如影相随
5、让爱在夜色中绽放(这首比较难,大意是希望夜色中战胜羞怯,释放爱意的意思)
6、有趣的情人节
7、带走我的一切
8、丁香酒
9、我要离开你
 

霜岳

宅男战记
回复: 也谈翻译:请高手支招

:wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6:

1、To Lay me down 求推倒
2、The Gold Wedding Ring 求婚戒
3、Come Rain or Come Shine 求雨露
4、Everywhere 求野外
5、The Night Holds No Fear 求SM
6、My Funny Valentine 求情趣
7、All Of Me 求基情
8、Lilac Wine 求美酒
9、I’m Gonna Leave You 求分手
 

霜岳

宅男战记
回复: 也谈翻译:请高手支招

1、To Lay me down 枕边欲望
2、The Gold Wedding Ring 情比金坚
3、Come Rain or Come Shine 晴雨无阻
4、Everywhere 处处有你
5、The Night Holds No Fear 激情之夜
6、My Funny Valentine 趣味情人节
7、All Of Me 尽皆为你
8、Lilac Wine 忧郁美酒
9、I’m Gonna Leave You 不再回头
 

霜岳

宅男战记
回复: 也谈翻译:请高手支招

其实金子越纯就越软,一点都不坚固,其实感情也一样,热乎的时候金光灿灿,凉下来一掰就断,哈哈

是啊。可是我国传统中就是这么说滴......

姐姐是理科女吧:wdb6::wdb17:
 
回复: 也谈翻译:请高手支招

翻译歌名,还是要听歌的,简单听了听,看看大意个人感觉这样翻译更合情境
1、再次缠绵
2、爱的承诺 或者 爱如金坚(这首歌没找到,如果是合唱的那首牛仔歌曲直译为“婚戒”更好)
3、晴雨爱不移(这首其实完全没有两相依的意思,只是一个人表达爱的忠诚)
4、如影相随
5、让爱在夜色中绽放(这首比较难,大意是希望夜色中战胜羞怯,释放爱意的意思)
6、有趣的情人节
7、带走我的一切
8、丁香酒
9、我要离开你

我也是35楼网友贴出来后才去听了歌,悠远而怀旧,我自己比较喜欢的译本:

1、缱绻这一刻 (有味道,比原文更含蓄)
2、赤金的承诺(译得很独到)
3、“是晴是雨两相依”或“晴雨爱不移”可商榷,前者有味道,后者更忠实(只是单相表达)
4、如影相随(比“处处有你”好)
5、“激情夜色”或“让爱在夜色中绽放”,也许还有更好的,原文提供了很大的想象空间
6、有趣的情人节,只能这样了,原文没提供多大余地
7、傾我所有
8、丁香红酒
9、“就此别过”或“相忘于江湖”
 
回复: 也谈翻译:请高手支招

:wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6::wdb6:

1、To Lay me down 求推倒
2、The Gold Wedding Ring 求婚戒
3、Come Rain or Come Shine 求雨露
4、Everywhere 求野外
5、The Night Holds No Fear 求SM
6、My Funny Valentine 求情趣
7、All Of Me 求基情
8、Lilac Wine 求美酒
9、I’m Gonna Leave You 求分手

最佳创意奖!:wdb23:

1、To Lay me down 枕边欲望
2、The Gold Wedding Ring 情比金坚
3、Come Rain or Come Shine 晴雨无阻
4、Everywhere 处处有你
5、The Night Holds No Fear 激情之夜
6、My Funny Valentine 趣味情人节
7、All Of Me 尽皆为你
8、Lilac Wine 忧郁美酒
9、I’m Gonna Leave You 不再回头

前面大概都是MM版的,介个能看出角度多少有些不同:wdb6:
 
回复: 也谈翻译:请高手支招

捣乱版
1、To Lay me down 费洛蒙和爱情
2、The Gold Wedding Ring 把爱情锁进棺材
3、Come Rain or Come Shine 偏执狂的爱情
4、Everywhere 爱得幻视幻听
5、The Night Holds No Fear 夜黑风高贼大胆
6、My Funny Valentine 爱情需要调味料
7、All Of Me 一哭二闹三上吊
8、Lilac Wine 丁香美酒壮色胆
9、I’m Gonna Leave You 喜新厌旧始乱终弃
 
回复: 也谈翻译:请高手支招

捣乱版
1、To Lay me down 费洛蒙和爱情
2、The Gold Wedding Ring 把爱情锁进棺材
3、Come Rain or Come Shine 偏执狂的爱情
4、Everywhere 爱得幻视幻听
5、The Night Holds No Fear 夜黑风高贼大胆
6、My Funny Valentine 爱情需要调味料
7、All Of Me 一哭二闹三上吊
8、Lilac Wine 丁香美酒壮色胆
9、I’m Gonna Leave You 喜新厌旧始乱终弃

爱情幻灭版

1、To Lay me down 无奈倒下
2、The Gold Wedding Ring 金色镣铐
3、Come Rain or Come Shine 天亦有泪
4、Everywhere 无处可遁
5、The Night Holds No Fear 恐怖夜色
6、My Funny Valentine 爱情哪有调味料
7、All Of Me 黔驴技穷
8、Lilac Wine 酒也无法壮色胆
9、I’m Gonna Leave You 我不玩了
 
回复: 也谈翻译:请高手支招

女孩子们就是矜持,没一个把第一句直译的,都不知道拐几个弯。

要我说,直译“跟我困觉”就完了。

与我上床
推倒我吧

婉转一点,也就

共度春宵

这个译法演出报批时就被直接掐死了,然后,就没有然后了:wdb6:
 
回复: 也谈翻译:请高手支招

爱情幻灭版

1、To Lay me down 无奈倒下
2、The Gold Wedding Ring 金色镣铐
3、Come Rain or Come Shine 天亦有泪
4、Everywhere 无处可遁
5、The Night Holds No Fear 恐怖夜色
6、My Funny Valentine 爱情哪有调味料
7、All Of Me 黔驴技穷
8、Lilac Wine 酒也无法壮色胆
9、I’m Gonna Leave You 我不玩了

哈哈,第一个别那么无奈,顺势倒下就成,只可惜被人抓住把柄只能带上金色镣铐,不管晴或雨天都只能:叹往昔,何处是自由?到处都是美女的影子,夜色中更是无限向往,希望每天都可以换个情人过情人节,只恨老婆带走了你的一切,即使美酒也无法解愁,只愿乘风归去跳出牢笼。
 

霜岳

宅男战记
回复: 也谈翻译:请高手支招

那干脆再来个郭美美版

1、To Lay me down 干爹快来嘛
2、The Gold Wedding Ring 我要金戒指
3、Come Rain or Come Shine 随时等着你
4、Everywhere 哪里都行哦
5、The Night Holds No Fear 夜里更high
6、My Funny Valentine 情人节,要礼品
7、All Of Me 全都属于你
8、Lilac Wine 美酒能助兴
9、I’m Gonna Leave You 绝不离开你
 
回复: 也谈翻译:请高手支招

那干脆再来个郭美美版

1、To Lay me down 干爹快来嘛
2、The Gold Wedding Ring 我要金戒指
3、Come Rain or Come Shine 随时等着你
4、Everywhere 哪里都行哦
5、The Night Holds No Fear 夜里更high
6、My Funny Valentine 情人节,要礼品
7、All Of Me 全都属于你
8、Lilac Wine 美酒能助兴
9、I’m Gonna Leave You 绝不离开你

挺风花雪月的开头,咋整出这么俗的结尾:wdb2::wdb6:
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部