有我这样拖后腿的同事。。。

川菜厨子

能喝半斤绝不喝二两
我儿子爱看电视, 打游戏,
现在开发了一个新爱好, facebook跟女同学聊天, 我说你这个法语水平, 能聊天嘛, 他说被嘲笑多了, 习惯了,

你居然还嫌你儿子法语不够好。人家比你正宗好伐。
 
我觉得这没什么,就算国内外企大多数人也是这么说话的。两种语言差异太大,某些词汇并不是一一对应的关系,更何况某些内容用中文翻译后就失去了原味,反而有点不论不类的感觉。比如我记得我大学时候每个月要做一个project,当时向我父母解释的时候就不知道该怎么说好。项目?工程?作业?感觉都怪怪的,装不上。
不以为然!就这个事情,我问过许多人,有一种观点是,英文不是太好的人会出现这种现象。
试问:给总理记者招待会做翻译人,如果也是你这种理由,夹杂着英文单词往外喷,估计要被打耳光了。
在国内,我曾经接待个应聘的,中文夹着英文单词,我让他全用英文说,也说不出来,差点大耳刮子扇他丫的。
 
不以为然!就这个事情,我问过许多人,有一种观点是,英文不是太好的人会出现这种现象。
试问:给总理记者招待会做翻译人,如果也是你这种理由,夹杂着英文单词往外喷,估计要被打耳光了。
在国内,我曾经接待个应聘的,中文夹着英文单词,我让他全用英文说,也说不出来,差点大耳刮子扇他丫的。
对于翻译人员,你这个说法可以理解。对于一般的普通民众,你这不是强人所难吗,不可能每个人都达到中英专职翻译的水平。
法语加拿大人说话的时候也经常夹杂英语。
在上海说上海话的时候,也经常有夹杂普通话词汇的情形。
一般人进行非正式交流的时候,多种语言并行有助于提高沟通效率。世界的趋势就是这样,不服不行。
 
嗯,我公司也没有。老板上次搞啥happy hour, 很多人都没去,想着给他个面子吧,去了,NND, 最后还我们自己买单。我们公司搞过Bbq 就是烤点三明治➕沙拉,难吃的很。

我还记得我们的BBQ是在一个长满青苔的天台上办的。烤的全是汉堡,还有就是薯片和饮料。家里都比这丰富呢。
还有一次是美国一个大客户砍单,导致有一组工人全体下岗,公司组织了一次有吃有喝的欢送会。如果这也算公司活动的话。


挖煤的表示,你就偷笑吧。。。
要不早走,要不喝酒。。
这是怎样的美丽人生啊。。。

我不早走啊。他们开始的晚,我没时间拿着酒杯耗下去,到点得回家接孩子啊。
几年下来cheese倒是喜欢吃了,但名字是各种拗口,还是叫不出。:wdb24:
 
能不能改掉中文文章夹着英文单词的表述方式,说中文的时候就是中文,英文的时候就是英文。
记得鲁迅先生曾经描述过这种现象的本质。
我每次看到这类评论,都想说脑残,只能说是某种特别的心态作怪了,语言本来就是一个表达意思的tools,互相能理解就好。
 
有个问题,是不是老移民在写英文文章的时候,夹杂着中文单词?或者在说英文的时候,冒出个中文句子?
我儿子打小就来加拿大,没有这种现象。
其实只是一个表达效率的问题,给你举个例子,很多人接触的有些词汇本来就是先是英文,并且可能从来都没有对应的说过中文,比如很多专业术语,那我说的时候当然是中英文混合,因为表达那个意思英文更精确,而对应中文我可能都不知道那个是更精确的表达。
而我们身边的人群本来就是中英文都可以理解,如果是碰到有人群完全不懂英文,当然就会改为全中文,哪怕是麻烦一点,不过这个论坛有不懂英文的?
你是不是要说ok和byebye都是装?现在国内连70岁的老头老太也都讲这个词了。
在上海外企,上海话,普通话,英语混着说是很正常的事情,没有什么,那个表达更便捷精确用那个。
 
不以为然!就这个事情,我问过许多人,有一种观点是,英文不是太好的人会出现这种现象。
试问:给总理记者招待会做翻译人,如果也是你这种理由,夹杂着英文单词往外喷,估计要被打耳光了。
在国内,我曾经接待个应聘的,中文夹着英文单词,我让他全用英文说,也说不出来,差点大耳刮子扇他丫的。
一般英文不好的人对这个敏感,哈。
我相信某人肯定英文比你强一点。
 
你居然还嫌你儿子法语不够好。人家比你正宗好伐。
都是这样, 自己科长是个副的, 要求儿子做局长,
其实我对我儿子要求不高, 对闺女相对要求高点, 因为她老问我中国话怎么说, 我恼羞成怒, 有个机会就问问她法语怎么说,
还好, 不会的时候, 知道去查字典,
我们家的孩子不敢问我问题, 我不会的时候, 让他们查字典, 都怕查字典,
 
其实只是一个表达效率的问题,给你举个例子,很多人接触的有些词汇本来就是先是英文,并且可能从来都没有对应的说过中文,比如很多专业术语,那我说的时候当然是中英文混合,因为表达那个意思英文更精确,而对应中文我可能都不知道那个是更精确的表达。
而我们身边的人群本来就是中英文都可以理解,如果是碰到有人群完全不懂英文,当然就会改为全中文,哪怕是麻烦一点,不过这个论坛有不懂英文的?
你是不是要说ok和byebye都是装?现在国内连70岁的老头老太也都讲这个词了。
在上海外企,上海话,普通话,英语混着说是很正常的事情,没有什么,那个表达更便捷精确用那个。

是的,我们都说email,要说电子邮件,太麻烦,或者难道要说“伊妹儿”?
比如说internet有问题,如果说“互联网有问题”,就很别扭。

当然我英语肯定是不够好的,但是多语言的沟通肯定是一个世界的趋势。上面大家说的活动ziptrek,我都不知道中文应该叫什么。canoe,叫划小船?我们中国的豆腐,老外也叫tofu,没有叫做soy cake之类的玩意儿吧。
 
是的,我们都说email,要说电子邮件,太麻烦,或者难道要说“伊妹儿”?
比如说internet有问题,如果说“互联网有问题”,就很别扭。

当然我英语肯定是不够好的,但是多语言的沟通肯定是一个世界的趋势。上面大家说的活动ziptrek,我都不知道中文应该叫什么。canoe,叫划小船?我们中国的豆腐,老外也叫tofu,没有叫做soy cake之类的玩意儿吧。
赞蒙城一姐的心态。
 
是的,我们都说email,要说电子邮件,太麻烦,或者难道要说“伊妹儿”?
比如说internet有问题,如果说“互联网有问题”,就很别扭。

当然我英语肯定是不够好的,但是多语言的沟通肯定是一个世界的趋势。上面大家说的活动ziptrek,我都不知道中文应该叫什么。canoe,叫划小船?我们中国的豆腐,老外也叫tofu,没有叫做soy cake之类的玩意儿吧。

以前我也会认为混着说不好,后来发现有些词确实很难迅速找到对应的中文

特别是一些专业词汇,很有可能根本不知道中文怎么说
 
而且, 我鼓励人名, 地名, 电影名, 工具名, 药名用英语,
肯定对读者更方便, 比如, 我问四川厨子装修的事, 他说要用一个工具, 假如他用英语, 我可以去Home depot问, 他用中文的话, 我就麻烦了,
得去翻译, 翻译完了, 还不知道是不是他说的那个东西,
 
没有危险的情况下还是多培养几个爱好吧,爱上之后会发现生活丰富多彩很多
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部