编剧的意思可能是,人成不了机器人的上帝,人类的世界已经够糟糕的了
看看原创夫妇是怎么说的:
Ford talks to Bernard about how suffering fuels awakening, and that he suffered when Arnold died. Did Ford suffer due to losing a close colleague? Were they closer than that?
记者: Ford告诉Bernard痛苦如何促进觉醒,他在Arnold死去时也感受到痛苦。Ford的痛苦是源于他失去了一位亲近的同事吗?他们的关系有那么近吗?
Joy: I think Arnold already had come to terms with suffering through the loss of his son. It helped him in some ways see life elsewhere, and nurture life elsewhere. But Ford, for him, that was still an academic notion. He didn't want to close the park, even though Arnold was bringing him evidence and suggestions of sentience from the hosts. Sadly, the way in which this awakening finally occurred for Ford is when he lost his own friend and companion. Ford is a character who we have seen by the end is a rather lonely man. He has drinks with Old Bill (Michael Wincott) in cold storage sometimes. His best friends and closest confidants are programmed after people in his life who are gone. He's the last man standing. That loss allowed him to think about loss in a new way. The absence of life because of death allowed him to appreciate life a little bit more — where you can see it and find it. I think that's where he started paying closer attention to the hosts. Over time, it turned into this plan.
老婆:我觉得Arnold已经接受了失去儿子的痛苦。在某种程度上这帮助他在其他地方发现并养育生命。但是对Ford来说,生命还只是个学术概念。即使Arnold已经给了他关于机器人具有生命证据和征兆,他也还是不想因此关掉乐园。很悲哀,机器人的觉醒对Ford来说意味着失去了一位好友和同伴。Ford这个角色最后看来相当孤独。他时常和Old Bill(Michael Wincott饰演)在冰冷的仓库里喝上一杯。他最好的朋友和亲人是他那些故去的人的复制品。他是最后那个还在世的人。这些经历使得他在所失中亦有所得。因为死亡而失去生命使他在能够发现和找到生命的地方更加珍惜生命。我觉得这才使他更关心那些机器人。逐渐地,这些关注演变成了最后的这个计划。
Ford is no longer the last man standing, thanks to Dolores. Why did Ford need to die in order for this revolution to begin?
记者: 托Dolores的福,Ford不再是最后一个活着的人了。为什么Ford必须死去这场革命才能开始?
Joy: It's a little bit like when Arnold says: "The violence has to be real. The stakes have to be real." Ford is doing this in such dramatic fashion in front of the Delos board. He's basically taking the safety off. There's no turning back from this. It's not a kind of fiction anymore. I think that's part of it.
老婆: 就像Arnold说的那样“暴力必须是真实的。赌注也必须是真实的。”Ford如此在Delos董事会面前展现了这样戏剧性的一幕。他等于是把保险阀去掉。这样便一发不可收了。这再也不是个虚构的世界。我觉得这是他死去的部分意义。
Nolan: We talked about the Julian Jaynes book [called
The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind], which we thought was a very interesting place to start in terms of understanding the hosts' cognition. They would be coaxed into life by this voice of god, and then at a certain point, this god has to realize that his partner was right. The appetites of the audience they were catering to and the story they were telling wasn't what they wanted it to be. These creatures had grown into sentience within that story. They realize the only way for these creatures to be truly free is for that god to die. If on a very literal level, if Ford's voice is the last thing … we've established his voice as an almost telepathic control of the park. The only thing standing between the guests and the hosts is Ford, so he removes himself from that equation.
老公:对于如何理解机器人的认知,我们觉得从讨论Julian Jaynes的书【《二分心崩溃中的意识的起源》】开始会很有趣。他们会被一个上帝的声音诱导成生命体,然后在某一时刻,这个上帝不得不意识到他的伙伴是对的。游客的嗜好和机器人被人为安排的故事并不是机器人所想要的东西。这些机器人是在这些故事里产生了感知能力。他们意识到能使他们真正自由的唯一的途径是上帝的死亡。不打折扣地说,Ford的声音是最后一个手段,我们把Ford的声音几乎搞成一种对整个乐园的心灵控制。Ford是在游客和机器人之间的平衡物,现在他把自己这个平衡无去掉。