该死的英文, 总是让我有挫败感

recluse

外围群众
屋里好像有淫。
翻译:
1. There seem to be some people in the room.
2. There seems to be a person in the room.
3. There seems to be one or more people in the room.

最准确的是第三个翻译?:giggle::giggle::giggle:
都是非常地道的英语,但是第二句的意思和原文有点不同。

更通俗的说法:
Maybe someone's in the room.
Someone seems to be in the room.
 
可以把 underwear,fish 等词理解为整体或者抽象的概念,
把 two pieces of underwear,two tails of fish, two fish 等理解为
整体概念的具体化。

Pants 可能是有两条裤腿的缘故。
Fish 单数复数一个形式
像people
Two Fishes 两种鱼
Two peoples 两种人 比如加拿大

Pants 跟 glasses scissors 类似 天生复数 因为都是一对出现
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部